
Онлайн книга «Шесть мессий»
— Нет, вовсе не… — заторопился Ример. — Он наш друг, — заявила Эйлин. — Как его имя? — Его зовут Иаков Штерн, — ответила она. Здоровенный мужчина махнул женщине, та записала имя в тетрадь и перевернула страницу. — А теперь мне нужны имена остальных ваших людей, — произнес здоровяк. — Разумеется, сэр, — сказал Ример, вертя в руках список труппы. — А как ваше имя? — спросила Эйлин. — Мне нужны ваши имена. — Я первая спросила. Бендиго бросил на нее злобный, раздраженный взгляд; Эйлин даже испугалась: вид у него был такой, словно он готов ее растерзать. — Брат Корнелиус, мэм, — представился здоровяк. — Эйлин Темпл. — Она протянула руку. Корнелиус растерянно посмотрел на нее, потом слегка пожал ее пальцы. — Чудесный у вас город, брат Корнелиус. — Мы знаем, — отозвался Корнелиус. — Будь добра, помолчи, — сердито шепнул Бендиго Эйлин, не прекращая улыбаться. — Вас разместят в гостинице, дальше по улице, — сообщил Корнелиус. — Мы сопроводим вас туда, после того как вы отвезете свои вещи в театр. — О, предчувствую, он просто прекрасен. Уверен, в нем все будет великолепно. — Об этом расскажете потом, — кивнул Корнелиус. — Вы будете играть в нем первыми. Он подал знак, и женщина вручила Римеру пачку листов бумаги с отпечатанным текстом. — Это правила поведения в Новом городе, — объяснил Корнелиус. — Прошу им следовать. Наши правила очень важны для нас. — Разумеется, брат Корнелиус. — Преподобный Дэй желает, чтобы сегодня вечером вы были гостями за его обедом, — заявил Корнелиус, покосившись на Иакова. — Все. — Он пристально посмотрел на Эйлин, та отвела глаза. — Это просто великолепно! — восхитился Ример. — Передайте преподобному, что его приглашение для нас великая часть. Обед состоится в… — Восемь. — А куда… — Мы явимся и отведем вас на место. Да пребудет с вами день славы. Он отступил в толпу и пропал из виду. Ример с кружащейся от облегчения головой стал раздавать листовки труппе. Радушные добровольцы выступили из толпы, чтобы помочь с разгрузкой. Эйлин впервые видела такое — чтобы столько людей разных рас бесконфликтно держались вместе. Но что-то здесь было пугающе не так. Канацзучи наблюдал за всем этим сверху, со скал: слов ему, конечно, было не разобрать, но по жестам и выражениям лиц он понял немало. Люди в белом двигались, словно части единого целого, подобно муравьям или пчелам. Никто из них, похоже, не понял, что в последнем фургоне прятался посторонний; правда, глупый артист в кричаще-зеленой шляпе чуть не выдал его, но все обошлось благодаря вмешательству Эйлин. Но крупный мужчина, тот, который задавал вопросы, был опасен. Из-за внимания этого человека Иаков вскоре мог оказаться под угрозой, а он не мог допустить, чтобы со стариком что-то случилось. Когда настанет час, Иаков будет нужен, а для чего именно, откроет только время. Канацзучи отдавал себе отчет в том, что, пока не стемнеет, а значит, еще четыре или пять часов, он все равно ничего сделать не сможет. По обе стороны ограды регулярно прохаживались вооруженные патрули, и он следил за ними, чтобы установить периодичность обходов. После того как актеры разгрузили реквизит, Канацзучи наблюдал за тем, как фургоны отогнали на южную окраину города, к конюшням. «Косец» теперь был надежно спрятан, и он знал, где его искать. Повернувшись, Канацзучи присмотрелся к башне, которая являлась ему в видениях. У ее подножия толпились работники. Оттуда, когда стемнеет, он и начнет. Иннес влетел в купе с телеграммой в руках. — Я заказал лошадей, оружие и припасы: все будет ждать нас на станции Прескотт. — Он вручил Дойлу копию заявки, о которой сообщил. — Посмотри, проверь; если заметишь упущения, скажи. Я телеграфирую, и к нашему прибытию все подготовят. «Ага, военная жилка у парня дает о себе знать», — не без удовольствия подумал Дойл, просматривая список. — Более чем удовлетворительно, — заявил он, возвращая бумагу. — Винтовки с магазинами. Полагаю, стрелять вы оба умеете? — спросил Иннес, оглядываясь на Престо и Мэри Уильямс. Они кивнули. Престо подвел итог истории, которую изложил Дойлу, о поведении Джека во время кончины ребе Брахмана. — А точно ли ему можно доверять? — спросил он. — Кажется, этому человеку присуще внушающее беспокойство неуважение к человеческой жизни? Дойл бросил взгляд на пробегавшие за окном залитые лунным светом равнины. — Могу я попросить на минуту оставить нас наедине? — обратился он к другим мужчинам. Престо с Иннесом покинули купе. Дойл повернулся к Мэри: — Ты связана с Джеком. Через сон. Она кивнула, продолжая твердо удерживать его взгляд. — Я сделал для него все, что мог. Мой диагноз не предлагает решений. А у тебя есть представление о том, в чем причина его болезни? — Бывает, что людей атакует… внешняя сила. — Что ты имеешь в виду? — Зло, — ответила она, помедлив. — Ты веришь в существование зла? Я имею в виду — зла как самостоятельной сущности? — Таково наше учение. Дойл, чувствуя, что ступает на незнакомую почву, глубоко вздохнул. — Ну что ж, если ты хочешь попытаться исцелить его, действуй исходя из того, что считаешь правильным. Она бросила на него серьезный взгляд, кивнула и двинулась к двери. — Могу ли я чем-нибудь помочь? — обратился к ней Дойл. — Нет, — спокойно ответила Мэри и покинула купе. Лишь дождавшись, когда угаснет закатный свет, Оленья Кожа покинул свое убежище среди скал. Перед наступлением темноты пение прекратилось, а когда стало холодать, ребята в белых рубахах разожгли большой костер. Пока не взошла луна, Фрэнк перевел свою лошадь за дорогу, подальше от сторожки, где продолжал гореть свет, и двинулся по периметру изгороди. Десять двойных нитей колючей проволоки были туго натянуты между столбами, глубоко врытыми в песок и посаженными на строительный раствор с интервалами в двадцать футов. Проволочное заграждение было плотным, двойная проволока — прочной, а колючки на ней — длинными и острыми, такими, что любая попытка пролезть, перелезть или взять заграждение приступом стоила бы любому животному или человеку изрезанной в клочья шкуры или кожи. Ничего не скажешь, здешний народ имел понятие о том, как строить надежные заборы: может быть, они не только расшибают лбы в молитвах, но и содержат несколько ранчо? Это объяснило бы наличие изгороди, но где там пасти скот, в пустыне-то? Да и не нужна, чтобы удержать скотину, такая ограда, вполне хватило бы трех линий проволоки, не говоря уж о том, что он в жизни не видел на ранчо забора в семь футов высотой. Нет, это ограждение возвели не для того, чтобы помешать разбрестись животным, а чтобы никто не мог проникнуть туда снаружи… |