
Онлайн книга «Стеклянный суп»
Петрас взял платок, но отложил его в сторонку, пока не кончил есть, перепачкавшись при этом еще больше. И только когда от торта не осталось ни крошки, он удовлетворенно вздохнул и взялся за платок. — В этом разница между нами, Изабелла. Ты видишь крошку и хочешь ее смахнуть. А я верю в то, что всякий человек должен жить так, как старик, который ест шоколадный торт. Ведь для него в жизни не осталось уже ничего, кроме этого восхитительного сладкого вкуса во рту. Потому-то он и наслаждается им больше, чем ты, нисколько не заботясь о том, как выглядит. Теперь, разговаривая с ним, она вспомнила тот случай и сказала, что старается посмотреть на этих бабочек так же, как он тогда ел шоколадный торт. Петрас усмехнулся, но промолчал. Она поднялась с пола и перешла в ту часть комнаты, которую бабочки облюбовали в тот момент для своих воздушных па. Снаружи Лени наблюдала за ними через стекло витрины и еще больше недоумевала, что делать дальше. Петрас наблюдал тоже, по-прежнему ничего не говоря. И только Броксимон безразлично повернулся к витрине спиной и смотрел на проезжающие мимо машины. Три бабочки, похоже, не возражали против присутствия Изабеллы, даже когда она подошла совсем близко и начала переходить с места на место, стараясь рассмотреть их под разными углами. — У них шизофренические крылья. Петрас сменил позу. — Что ты имеешь в виду? — Сверху синие, а снизу черные. Так, по крайней мере, кажется. — И зачем это им, как ты думаешь? Она продолжала смотреть на бабочек. — Не знаю. — Посмотри, что происходит с ними, когда они перелетают со света в тень. Но для этого лучше сесть и смотреть снизу. То в тени, то на свету бабочки ныряли и плясали, кружились и играли друг с другом в прятки. — Они исчезают. Они исчезают, когда вылетают на свет. — Нет, просто оттуда, где ты сидишь, так кажется. На самом деле они никуда не деваются, просто ты на мгновение теряешь их из виду. Такой у них камуфляж, Изабелла. Помнишь, что я рассказывал тебе о мимикрии и камуфляже? Это и есть их способ выжить. Она поглядела на Петраса: — Поэтому изнанки крыльев у них черные? Чтобы никто не разглядел их снизу? — Ненадолго, всего на миг, — поправил он ее, — ровно столько, чтобы хватило времени скрыться. Но помни — только с изнанки их крылья черные. Сверху они синие; ярчайшего синего цвета. Для врагов они темные, для остального мира — синие. Глядя на старый телефон, Изабелла поняла: она может вызвать Петраса из своей памяти, как до этого вызвала фальшивого Броксимона, но с одним отличием. Броксимона она вызвала нечаянно, создав его из собственного страха, слабости и нужды. Петрас, наоборот, был полностью осознанным творением, продуктом любви и доверия лучшим воспоминаниям о друге. И его она привела сюда в помощь себе. В этом ни на что не похожем мире на границе между жизнью и смертью ей стало ясно, что она способна творить удивительные вещи. Даже более удивительные, чем Лени, ведь она оказалась в этом мире живой, а та нет. В то же время Изабелла осознала, что должна быть предельно осторожна и точна в своем выборе. Здесь она могла творить «лепреконов» или вызывать мертвых, но каких и для чего, зависело исключительно от ее дальновидности, проницательности и воли. * * * Немного погодя, когда она уходила, Петрас сказал ей на прощание: — Сердце и разум редко лгут одновременно, Изабелла. Она остановилась у двери, ожидая продолжения, но он молчал. — Я не понимаю. — Что бы ты ни делала, прислушайся к себе, прежде чем действовать. Постарайся понять, какая часть тебя говорит правду, а какая лжет потому, что так безопаснее или проще. — Познай себя? — спросила она с улыбкой. — Поззззнай себя, — отозвался он, растянув согласную так, что ответ прозвучал как жужжание пчелы. Когда она вышла за порог и захлопнула за собой дверь, на улице ее встретили с кислыми лицами Лени и псевдо-Броксимон. Ждали они долго. — Ну? — Я хочу «мор им хемд». Пытаюсь вспомнить, есть тут какое-нибудь местечко, куда мы могли бы за ним пойти. Ответ Изабеллы был настолько неожиданным, что Лени машинально переспросила: — Чего ты хочешь? Изабелла повторила: — «Мор им хемд». Броксимон посмотрел на обеих женщин и спросил, не адресуясь ни к одной: — А что такое «мор им хемд»? Лени перевела взгляд с Изабеллы на Броксимона, потом снова на Изабеллу, и вид у нее был смущенный. — Шоколадный торт. [28] * * * Винсент Этрих думал о еде, когда зазвонил телефон. Пока он шел через гостиную, чтобы ответить, его мысли были заняты миской супа. Большой белой миской с густым гуляшом и несколькими ломтями свежего хлеба. Коричневый хлеб, коричневый суп, белая миска… Он взял трубку и рассеянно сказал: — Алло? — Стеклянный суп. Слова оказались так близки к тому, о чем Этрих думал, что ему понадобилось целое мгновение, чтобы отделить одно от другого. И еще мгновение, чтобы вспомнить и осознать значение услышанного. Стеклянный суп. — Кто это? — Тот, кто знает Изабеллу и стеклянный суп. Броксимон вышел из комнаты для гостей, где Этрих положил ему на кушетку детский конверт. — В чем дело? — Он дремал. В его голосе слышался отголосок зевка. Этрих ткнул пальцем в телефонную трубку и сделал Броксу знак подождать. — Что вам нужно? — Дело не в том, что нужно мне, мистер Этрих, а в том, что нужно вам. Винсент изо всех сил старался вспомнить, слышал ли он этот голос раньше. Кажется, нет. — Я не знаю, о чем вы говорите. — Ну, тогда нам надо встретиться, и я все объясню; если у вас есть время, конечно. Броксимон одними губами произнес: — Что стряслось? Этрих отнял трубку от уха и медленно, тоже одними губами ответил: — Стеклянный суп. Мгновенно все поняв, Броксимон напрягся. — А вы, случайно, не друг Джона Фланнери? Если так, то нам незачем встречаться. Голос на том конце провода сдержанно возразил: — Вы не правы. Что бы вы сказали, если бы я сообщил вам, что она здесь? — Изабелла? |