
Онлайн книга «Раб своей жажды»
— Тогда дайте я хоть помогу вам. — О! Так ваши знания об опиуме сравнялись с моими? Вы так же хорошо, как и я, понимаете принципы наркотической зависимости? Может, вы жизнь посвятили изучению этой области? Нет. Я так не думаю. А поэтому будьте любезны, — даже вежливые обороты речи звучали в его голосе издевательской насмешкой, — валите отсюда и не надоедайте нам! Он шмыгнул мимо меня и поволок своего пациента через холл к двери, которую я помнил со времени первого посещения. Эта дверь вела в комнату, в которой мы со Стокером обнаружили Джорджа. — Что вы с ним сделаете? — крикнул я. Полидори обернулся, задержавшись в дверях. — А вы что думаете? — спросил он. — Засушу! Он расхохотался шипящим смехом, захлопнул дверь и я услышал, как в замке повернулся ключ. — Почему это вас так волнует? Я обернулся. С балкона над холлом за мной следила Сюзетта. Я пожал плечами. Сюзетта поманила меня движением руки: — Поднимайтесь, и мы вместе подождем Лайлу. Я вздохнул и прошел через холл к лестнице. — Вы ведь ненавидите его, не так ли? — осведомилась Сюзетта, протягивая мне руку. — У меня нет ненависти к людям, — признался я. — Это было бы пустой тратой времени. — Почему? — Потому что поддаваться эмоциям — всегда пустая трата времени. Сюзетта задумалась над моими словами. Ее строгое личико нахмурилось. — А чему же тогда поддаетесь вы? — Суждению. — О чем? — О том, как оценить чье-либо воздействие на окружающих. — И если это плохое воздействие, то таких вы ненавидите? — Нет, — покачал головой я. — Говорю, во мне нет ненависти. Я стараюсь… противодействовать. — Противодействовать… — Сюзетта повторила это слово, будто на нее произвела впечатление его длина. — Так, вы хотите противодействовать ПОЛЛИ? Я заглянул в ее большие глаза и почувствовал себя не в своей тарелке оттого, какой оборот принял разговор с маленькой девочкой. У меня появилось ощущение — необычное при разговоре с ребенком, — что она мной играет. — Я не верю ему, — сказал я наконец, — вот и все. Сюзетта молча кивнула. Мы вошли в комнату. Я сел на диван, а Сюзетта уселась рядышком, продолжая смотреть на меня немигающим взглядом. — Вы не верите ему, потому что он дает людям опиум? — Опиум, — нахмурился я. — Вы слишком юны, чтобы знать о таком. — Но мы соседи с лавкой ПОЛЛИ. Как же я могу об этом не знать? Она не улыбнулась, но мне показалось, что в глазах ее блеснул смешливый огонек, показывающий, что она считает нашу беседу забавной. — Кроме того, — добавила она, играя колечком, стягивающим ее волосы, — Лайла говорит мне, что хорошо знать разное. Вы так не считаете? — Нехорошо знать об опиуме. — Но вы-то знаете. — Да. Потому что я должен знать, от чего люди болеют. — Тогда, выходит, вы сами курили опиум? Я нахмурился, но ее лицо оставалось серьезным и полным интереса. — Нет, — пробормотал я. — А почему? — Потому что предпочитаю, чтобы мозг у меня был чист и хорошо работал. Не хочу одурманивать его. Жажда опиума неутолима, Сюзетта. Вы понимаете, что такое ненасытность? Она кивнула. — Хорошо, — сказал я. — У меня тоже есть своя ненасытность, но к естественному возбуждению, к стимуляции моих мыслительных способностей. Я видел, как вы играли в шахматы… вы, как и я, любите задачи и загадки. Она снова медленно кивнула. — Тогда обещайте, никогда, никогда не курить опиум. — Я постарался придать себе как можно более строгий вид. — Если уж зависеть от чего-то, так лучше от возбуждения своих же собственных сил, своих же умственных способностей. — Как с Шерлоком Холмсом. — Да, — подтвердил я, не желая признаваться, что еще не прочел ту повесть о нем. — Да, если хотите. — В таком случае, — заговорила Сюзетта, вновь играя колечком, — когда хотите быть бдительным, настороже, вы… — Да? — Вы принимаете кокаин? Она, должно быть, заметила мое удивление, но не моргнула и глазом. На лице ее, как и прежде, отражалось лишь невинное любопытство. Я отвернулся. Джордж был прав — ей действительно нужна, по меньшей мере, няня. И только я подумал о том, что надо сказать об этом Лайле, как на лестнице послышались шаги, и Сюзетта, соскочив с дивана, подбежала к двери. — Лайла! — воскликнула девочка, бросаясь обнимать входящую Лайлу. Та тоже обняла Сюзетту, подхватывая ее на руки. За ними высился какой-то человек в вечернем костюме — темнолицый, бородатый, с чалмой на голове. Я сразу узнал его — это был раджа. Секундой позже я вспомнил, что на самом деле это Джордж. Такие ошибки памяти всегда дают пищу для размышлений, ибо, вглядевшись в лицо человека, я был поражен преобразившейся внешностью своего друга. Короче говоря, я не мог узнать его — вместо простодушного, жизнерадостного сэра Джорджа Моуберли на меня смотрел человек, обуреваемый ревностью и похотью. — Джордж, — сказал я, протягивая руку. Джордж взглянул на нее, и губы его задрожали, словно от ненависти ко мне. Однако он сдержался и пожал мне руку, а я вдруг содрогнулся. Не знаю почему, но меня вдруг охватили отвращение и страх. Я вспомнил, как Люси и Стокер рассказывали, что почувствовали при виде раджи. Теперь я тоже, даже зная, кто это на самом деде, испытал нечто подобное. Джордж, по-видимому, заметил мое отвращение и нахмурился, а я, чтобы не выдать себя, начал говорить ему комплименты, восхваляя качество его грима и костюма, улыбаясь как можно более добродушно: — Весьма необычный вид, — закончил я. — Да, — согласилась Лайла, беря его под руку. — Вид совсем зловещий. Она потянулась поцеловать его, и Джордж прильнул было к ней, но Лайла освободилась из его объятий. — Не при ребенке, — проговорила она. — К черту ребенка! Джордж злобно глянул на Сюзетту и что-то пробормотал про себя. Сюзетта же вдруг расхохоталась. Джордж нахмурился еще больше, и я увидел, что кулаки его сжались. |