
Онлайн книга «Метро 2033. Корни небес»
— Я только сказал вам, что я, как солдат Ватиканской гвардии, подчиняюсь только ее приказам. — Какой приказ вы ему отдали? Готшальк показывает пальцем на окошко за его спиной. Позади скамейки, на которой как ни в чем не бывало сидит Калибан, окошко, темное от плотного тумана. — Мы прибываем в Римини. Мы уже на окраине города, направляемся к крепости. — Какой крепости? Готшальк становится в командную позу: упирается руками в бока. — Крепость атеистов, которые сопротивляются нашему Богу! — Если они атеисты, как они могут сопротивляться Богу? — спрашивает Бун. Дюран делает ему знак молчать. Потом поворачивается к Готшальку: — Предполагалось, что вы довезете нас до Венеции. Не думаю, что мы приехали туда. К тому же, вплоть до нескольких последних часов мы ехали на восток, а не на север. — А, так вам это не нравится? Нет, мы еще не приехали в Венецию. Я довезу вас туда, но сперва мне понадобится ваша помощь. — Зачем? — Крепость Римини. Я думаю, что вы уже слышали о ней. — Нет. — То есть, могущественная верхушка Ватикана не интересуется тем, что происходит на границах? Дюран не отвечает. — Римини был притоном греха до тех пор, когда Бог не наказал нас огненным дождем. Это побережье было прибежищем порока и разврата, было фальшивым гимном демону. Каждое лето сюда приезжали толпы молодежи, преклонявшиеся эфемерным идолам удовольствия. Они плясали до отупения, употребляя запрещенные напитки и наркотики, продавая свои тела и совершая насилие. — Готшальк качает головой. — Короче говоря, жители Римини имели наглость не впустить меня в город месяц назад. Я отправил туда посланца, и эти варвары вернули мне назад его голову. У него хватает наглости называть варварами других, у этого человека, который ослепил и покалечил беззащитную женщину. — И чего вы хотите от нас? — невозмутимо спрашивает Дюран. — Чтобы вы нам помогли. Ваша сила и оружие, объединившись с нашими, может повлиять на исход дела. Дюран долго изучает его. — Вы это делаете в первый раз? — Что вы имеете в виду? — Вы пытаетесь силой войти в город в первый раз? Готшальк хмурит брови: — Нет. Не в первый. — А в прошлый раз? В прошлый раз это чем закончилось? Готшальк фыркает: — Плохо. Они отбросили нас. Из-за этого… — Сколько людей вы потеряли во время этой попытки? Он не отвечает. — Так сколько? — настаивает Дюран. — Двенадцать. У этих гадов был пулемет. Но теперь у них его нет. Мы его сломали. — Вы в этом уверены? — Конечно. И потом, они не ждут нападения. Вы видели туман? Сейчас день. Они все будут спать, кроме пары часовых. Мы можем захватить их неожиданно. Капитан не отвечает. Он долго думает. Потом качает головой: — Это не наша война. Я не вижу причин, по которым должен рисковать своей жизнью и жизнью моих людей ради нее. И кроме того, человеческая жизнь и так редка. Убийство — это преступление вдвойне. Готшальк щурит глаза. Потом улыбается. И это не успокаивающая улыбка. — Вы правы, капитан. Жизнь — это редкая драгоценность. Жизнь мужчин, женщин… Кстати, вот уже какое-то время я не вижу доктора Ломбар. Не знаете, куда она подевалась? Нет? Хм, а у меня есть одна идея. Больше того, не идея, а уверенность… — Ты… — Вы же не думаете, что я бы взял на борт шестеро незнакомцев безо всяких… гарантий, скажем так? — Если ты ее хотя бы пальцем тронул… — О, не угрожайте попусту, капитан. В данный момент вам не стоит злить меня. И потом, позвольте вам заметить, что у вас из оружия только ножи, а у моих людей — автоматы и винтовки… а еще у нас — красавица доктор Ломбар, — шепчет он с довольным видом. Дюран сжимает кулаки. — Вы за это заплатите. — О, не беспокойтесь. Я человек слова и плачу по счетам. А теперь мои люди дадут вам ваше оружие. У нас есть чем заняться. Меня потрясает то спокойствие, даже безмятежность, с которыми швейцарские гвардейцы готовятся к битве. Это люди без веры, или с верами, которые мне непонятны, непохожие друг на друга: уверенная в своих способностях, хорошо вымуштрованная армия. Я смотрю, как они тщательно чистят автоматы, разбирая и собирая их выверенными движениями, молча. Это кажется почти ритуалом. Молитвой. Я мало что понимаю в оружии, поэтому сажусь в угол. Свернувшись клубочком на полу, чтобы защититься от холода и страха, еще более ледяного, чем холод, я закрываю глаза и начинаю молиться. — Джон… Отец Дэниэлс… Голос тихий, почти шепот. Это капрал Росси. — Марко… Глаза Росси блестят от слез. — Я могу с вами поговорить? — Конечно. Я жду, пока он сядет. Он же вместо этого становится передо мной на колени. — Я хотел сказать… Может быть, сегодня мы все умрем… — Готшальк уверял меня, что нет. Росси делает презрительный жест: — Этот тип настолько лживый, что не узнал бы правду, даже если та укусила бы его за задницу. Против своей воли я улыбаюсь. — Я хотел сказать, что никогда не был хорошим христианином. То есть, черт подери, сложно верить, когда живешь в подобном мире. Для вас, тех, которые родились раньше, наверное, это по-другому. — Наверное. — Я хотел сказать вам… В общем, я всегда был верным слугой Церкви. Я делал именем Бога то… то, что никогда бы не стал делать сам. — Ты поступал правильно. Лицо солдата кривит гримаса не менее презрительная, чем тот жест, который он сделал в адрес Готшалька. — Не будем говорить о Церкви. Поговорим обо мне. И о вас. После всего этого вы верите в то, что есть рай после смерти? И ад? Я вздыхаю: — Я склонен считать, что рай существует. В этом я уверен. А вот в ад я не очень верю. Мне кажется, что это вещь, недостойная Бога. Такая… мелочная. Росси кивает. Я вдруг понимаю, что на протяжении всего путешествия я почти не замечал его присутствия. Он и Греппи были самыми молчаливыми членами команды. — Если Рай существует, я хотел бы в него попасть. — Как я могу тебе помочь? |