
Онлайн книга «Ловцы видений»
Ясно было, что она с гостем хитрит и не доверяет этому человеку. Или у нее в отношении Роуна были другие планы, которыми она не хотела с ним делиться? — Где золото? — спросил правитель. Аландра покачала головой. Брак пожал плечами. — Тот спутник, скорее всего, сам его отравил и ограбил, а потом подбросил нам, потому что его замучили угрызения совести. — Может быть. — Как он с тобой расплатится за потраченное время? — Дел сейчас невпроворот, рабочих рук днем с огнем не найдешь. Он поработает на меня, как только поправится. — Если будет артачиться, — проворчал правитель, — утопим его в озере. Аландра бросила в его сторону недобрый взгляд. — Я не для того пытаюсь его спасти, чтобы потом смотреть, как тело его будет растворяться в этой зловонной жиже. Брак взял ее за руку. — Прости меня. Я забочусь о нашем народе. Ты нужна нам, Аландра. Главное твое дело — дети. Мне неприятно было бы думать, что какой-то бродяга отвлекает тебя от твоих прямых обязанностей. — Спасибо тебе за заботу. Роун видел, как Аландра закрыла за Браком дверь и глубоко вздохнула. Подойдя к Роуну, она коснулась его запястий. — Сердце стало биться лучше… Она сунула ему пальцы в рот и вытащила наружу язык. Роун от неожиданности охнул и вытаращил глаза. — Не шевелись! — цыкнула на него Аландра. — Ну что ж, цвет стал более здоровым. Состояние твое улучшается. Иглы сделали свое дело. Через несколько минут Аландра вынула из его тела все иголки, потом помогла ему сесть в кровати. — Там, откуда я пришел, — хрипло проговорил он, — иглами пользовались, чтобы шить одежду, а не людей. — Да? А откуда ты пришел? Роун решил поостеречься и отделался общими словами: — Я пришел с другой стороны Лысой Горы. — Оглядевшись, он заметил, что комната освещена лампочками. О таком освещении он только в книгах читал. Изумлению его не было предела. — У вас есть электричество? И даже лампочки? — У нас работает генератор. А еще мы используем солнечную энергию. — Она улыбнулась. — Меня зовут Аландра, а тебя как? — Корр, — помедлив, ответил Роун. — Надо же, какое интересное имя. В Роуне все сильнее крепла уверенность, что он уже слышал голос Аландры где-то раньше. Где же он мог с ней встречаться? Может быть, в селении, где жила Кира? Но гораздо больше его волновал другой вопрос. — А где мой друг? — Он оставил тебя у наших ворот и смылся. Кое-кто даже решил, что он преступник. Роун покачал головой. — Нет, он… он просто мало общается с людьми. Застенчивый очень. — Он тебя сюда вовремя дотащил! Еще пару часиков, и я не смогла бы тебя спасти. Тебе сейчас нужно много отдыхать и лечебный состав на руке менять каждые два дня. — Но я не могу здесь оставаться! Мне очень надо кое с кем встретиться. — Твоя встреча подождет. Чем дольше яд ползучей лозы задерживается в организме, тем он становится сильнее. Даже если его останется в крови самая малость, он восстановится, и тогда смерти не миновать. Лечение мое займет какое-то время, но выведет весь яд. Как ни крути, эта женщина спасла ему жизнь. Кроме того, Роун был еще слишком слаб, чтобы что-нибудь предпринять. Он решил здесь задержаться еще на несколько дней, набраться сил, а потом потихоньку уйти. Аландра будто прочитала его мысли. — Чтобы полностью вылечиться, потребуется не меньше месяца. Если ты пробудешь здесь меньше, яд тебя убьет. У меня в доме есть свободная спальня, можешь пожить это время там. — Мне нужно найти моего друга. — Ты думаешь, он все еще здесь? — Я в этом уверен. Она ненадолго задумалась. — Я отнесу ему немного еды и воды. — Когда? — Да прямо сейчас. Если пообещаешь мне остаться. — Ты же не знаешь, где его искать! — Тут есть лишь одно место, где он может спрятаться, — это мачтовый лес. Я спою ему песню и оставлю на ветке дерева сумку с едой. Если твой друг еще там, он ее найдет. — За тобой могут следить. Что он тогда подумает? — Я — здешний целитель и свободно везде хожу, собираю целебные травы и коренья. Никто здесь у меня отчета в моих действиях не требует. Так ты обещаешь мне остаться? — Да, — сказал Роун, но решил тут все осмотреть, как только она уйдет. Аландра взяла небольшую баночку и достала оттуда маленькой ложечкой какое-то подозрительное буровато-серое вещество. Она запрокинула Роуну голову: — Глотай, только медленно. На вкус вещество оказалось пряным, но неприятного ощущения во рту не оставляло. — Что-нибудь чувствуешь? — Нет, ничего. — Давай-ка, я помогу тебе снова лечь. — Но я не устал, — только успел ответить Роун и погрузился в глубокий сон. * * * На исходе дня Роун проснулся от тычков и толчков. — Смотри-ка, он, оказывается, живой! — Нет, он мертвее трупа! Юноша приоткрыл глаза, и его мучители тут же истошно завопили. Около него топтались несколько детей не старше семи лет. — Вы кто? — Мы — Баб, Джо, Джип, Ранк и Сэйк, — ответил Баб — самый рослый круглолицый мальчуган. — А я — Лона, — сказала самая маленькая темнокожая девчушка с лучистым взглядом. — А меня зовут Корр, — сказал Роун. Он заметил, что дети держат тоненькие кисточки и краски. — Аландра нам сказала, что мы можем рисовать на твоей руке, на которой эта корка из лекарства, — пропищала Лона. — Ну, если она разрешила, значит, можно, — ответил Роун. Дети тут же бросились раскрашивать ему руку в яркие цвета. — Ты откуда приехал? — спросил его Баб. — Далеко отсюда стоит высокая гора. Я пришел сюда с другой ее стороны. — А как там было — на другой ее стороне? — спросил Джо, у которого только что прорезались белые нижние зубки. — Хорошо. У нас там стоял целый лес из полых деревьев. — Из полых деревьев! А они там высокие? Шесть любопытных детских мордочек ждали ответа. — Некоторые в сотню футов в высоту. И такие толстые, что там можно карабкаться вверх изнутри. Баб не мог в это поверить. — Ну уж это-то ты сочиняешь, — обиделся он. |