
Онлайн книга «Мятежное сердце»
— А она не развалится? — спрашивает Эмми. — Нет, конечно, — говорю я. Щели становятся шире. Повозка трещит по всем швам. — Ложись! — кричит Лу. Мы падаем мордой в солому. Под колесо попал большой ухаб. Космический Компендиляриум подлетает вверх, потом с размаху шмякается вновь на дорогу. Пол трескается. Визжит Эмми. Мы проваливаемся в дыру. Что щас будет… Удар о землю, потом колесами сверху, дикая боль, ох-пожалуйста-пусть-все-скорее-закончится-только-бы-скорее-все-закончилось… Мы падаем не на дорогу. Не ударяемся о землю. Нас не калечат колеса. Руки-ноги не сломаны. Никто не помер. Мы все еще в повозке. Компендиляриум катится дальше. А мы нечаянно открыли его секрет. В коробе двойное дно. Фальшивый пол, а ниже тайник. Туда мы и свалились. А на что это мы свалились? О-ох… * * * Прямо перед моим носом дуло огнестрела. Обернуто тряпкой, только самый краешек высунулся. Тайник полон свертками разного размера. Дно и стенки обшиты мягкой тканью, чтобы секретный груз не побился в дороге. Мы все лежим друг на друге в путанице рук, ног, соломы и поломанных досок. Понемногу распутываемся и начинаем осматриваться. Лу берет в руки небольшой сверток. Сдергивает тряпку. В свертке арбалет. Эмми разворачивает метательную трубку. Мейв достается меч. Томмо находит пучок стрел и еще какое-то оружие, совсем непонятное. Все начищено, блестит от масла. Хоть сейчас в бой. — Он же лекарь, — говорит Эмми. — Лекарь и торговец оружием, — уточняет Мейв. Мы все молчим. И вдруг у меня в голове что-то щелкает. — Божемой, — шепчу я. — Значит, есть сопротивление. — Что? — не понимает Лу. — Этот его друг, Билли, — объясняю я. — Жил в лесу, вредил Управителям. Мы вчера привал сделали, потому что Слим должен был передать оружие. Когда было его дежурство, он куда-то уходил, а вернулся — на ботинках земля. Я думала, приснилось, но… И с тонтонами он не дружит. Черт, он возит оружие для бойцов сопротивления! — Может, затем и в «Гиблое дело» едет, — задумчиво произносит Мейв. — Тоже оружие доставить. — Наверное, Молли в сопротивлении, — догадывается Эмми. — Может, он и для Билли оружие вез, — продолжаю я. — Только тому уже не требуется, раз он к дереву прибит. — Постой, с чего ты взяла? — не соглашается Лу. — Если кто-то возит оружие, это еще не значит, что он какой-то там борец за свободу. Да тут целый арсенал! Черт, вдруг он это для тонтонов припас? Даже скорее всего. Они нас и встретят в «Гиблом деле». Не один твой изменщик Джек, а еще его гадкие новые друзья в черном. Лу смотрит на меня в упор. — За твою голову объявили награду, а Джек своего не упустит. Он такой. Отличный ход — подольститься к Указующему путь. Передать ему Ангела Смерти. Слим знаком с Молли, Молли с Джеком… Дальше сама сообрази. Ловушка это, вот что. Слим — шпион тонтонов. Он с самого начала знал, кто ты. Разыграл нас, как дурачков. Не свобода, а смерть. Наша смерть. Все молчат. Переваривают его слова. — Нет, — говорю я. — Ты неправ. — Да ну? — отвечает Лу. — А если подумать? Трудно дышать. Вспоминаю, как мы встретили Слима. Шима сползает назад. Нельзя, чтобы он увидел татуировку! Быстро поправляю шиму, сердито сдвигаю брови. Ну? — На восток, — отвечает он. — Доставка товара в одну таверну в поясе бурь. Называется «Гиблое дело». — Эй там, сзади, как дела? — кричит Слим. Я хватаю огнестрел, какой поближе. С размаху проламываю переднюю стенку короба, там, где козлы. Бью еще раз и еще. Проталкиваюсь в дыру, расширяю ее локтями. Вываливаюсь на сиденье рядом со Слимом. Следопыт еле успевает отодвинуться. Слим смотрит удивленно. Я наставляю на него арбалет. — Кто я, отвечай, урод? — Нашла время самокопанием заниматься, — хмыкает он. — Мы видели твой груз, — говорю я. — А-а, — отвечает Слим. — Тут, видишь ли, дело такое… Он переводит взгляд на дорогу. Широко раскрывает глаза. Божемой. Я гляжу вперед. А впереди поднимается в небо столб черного дыма. Ударяет в сернистую тучу, как пар в крышку кастрюли, и растекается в стороны. — Что-то горит, — замечаю я. — «Гиблое дело», — отзывается Слим. — Больше тут гореть нечему. Значит, Молли в беде. У меня сердце останавливается. А потом пускается вскачь. Там же Джек. Он меня ждет. — Надо туда ехать, — говорю я. — Само собой, — отвечает Слим. — Сейчас прямо по насыпи… Дорогу пересекает широкая полноводная река. Через нее ведет насыпь из больших валунов и бетонных плит. На том берегу дорога исчезает между отрогами гор. Оттуда и валит дым. Черные клубы движутся нам навстречу. — Впереди пожар! — кричу я нашим. — «Гиблое дело»! Нерон тревожно каркает. Слим кашляет. Прикрывает рот и нос шейным платком. Лу высовывает голову в дыру. Видит дым. — С ума сошли? Стоять! Поворачиваем обратно! — Мы едем туда, — отвечаю я. — Передай всем. Он хочет спорить, но что-то, наверное, такое видит по моему лицу. С проклятием исчезает в дыре. Слышно, как он там раздает приказы. Я натягиваю шиму на самый нос. Жалобно скулит Следопыт. Я глажу его, заставляю лечь у меня в ногах. Стягиваю рубаху и заматываю псу голову. Лежать, вот умница. Космический Компендиляриум летит по насыпи. Дым накатывает плотными черными волнами. И вдруг расступается. На дороге возникают шестеро всадников. И все как один в черном. Черные плащи. Черные всадники. Тонтоны. * * * Шестеро. Скачут нам навстречу. Строем, по двое. У меня в животе все сжимается. Первая встреча с тонтонами после битвы на Сосновом холме. — Можно было догадаться, — бормочет Слим. — Эти гады любят играть с огнем. — Тонтоны! — предупреждаю наших. — Не высовывайтесь! Дорога по насыпи узкая. Не разъехаться. — Прямо к нам скачут, — говорю я Слиму. — Как у тебя нервы, крепкие? — спрашивает он. — Да, наверное, — отвечаю. — Приходилось играть в гляделки? — спрашивает Слим. — Нет. — Смотри и учись, — говорит он. — И пригнись-ка лучше. Все-таки за твою голову награда объявлена. |