
Онлайн книга «Водный мир»
– Ага, – сказал адмирал. – Сестры Ирата все-таки уцелели. Отрадно. Дерк Гриб, как я понимаю, погиб наверху… Лимия помрачнела. – Погиб? – переспросил Фалко. – Ты не знал? Мы нашли подходящее под описание тело на твоей «Сагитте». Там целое месиво – люди, краббы, дуа'леоры. Кошмар, причем дипломатический. Губернатор будет орать так, что его услышат на южном полюсе. Особенно по поводу дуа'леоров. – Ерунда, – отмахнулся Фалко. – Я знаю, что сказать их дипломатам, чтобы… – Брик, – перебил его адмирал. – Ты лучше придумай, что сказать отцу. Он за эти дни постарел лет на десять. А еще тебе надо объясниться с Пертинаксом за то, что вы в тюрьме устроили. – Если бы только за это, – вздохнул Фалко. – Остальное он тебе списал. Вот. – Адмирал вытащил из поясной сумки бумагу, развернул и с видимым удовольствием прочел: – «Препятствовал нормальной работе правоохранительных органов. Наличие злого умысла не установлено, просто дурак». Фалко недовольно скривился. – А пока он сочинял эту бумагу, – продолжил адмирал, – поименованный в ней Брик Фалко смылся из заключения, смыв заодно оружие караульных. Да еще оставил ворота нараспашку. Как там написано?.. И вам удачного побега?.. Там полтюрьмы, между прочим, разбежалось. Хорошо, от газа вашего большая часть прямо в полицейском управлении заснула. Кстати, рецептом не поделишься? – Увы, нет, – покачал головой Фалко. – Это тень намешала, а она, к сожалению… И он кивнул на выжженный круг. – М-да. Еще один повод для дипломатического скандала, – вздохнул адмирал. – Думаю, Брик, ты здорово обяжешь нашу администрацию, если вернешься на север. Там твой стиль более уместен. – Согласен, – сказал Фалко. – А… Он кивнул на своих спутниц. Адмирал нахмурился. – К Алине Ирата ни у кого претензий нет. А вот с вами, капитан Лимия, даже не знаю, что делать? Пертинакс рвет и мечет, но в итоге смог предъявить только подлог документов. – Насчет документов я могу объяснить, – начала было Лимия. – Не нужно, – отмахнулся адмирал. – Я, знаете ли, не вчера родился и, кстати, тоже в этом самом Кампавалисе. Прекрасно понимаю разницу в уровне жизни королевского офицера и, скажем так, среднестатистических перспектив девушки без образования вашего класса. У Пертинакса свои взгляды на этот счет, но Его Величество разделяет мою точку зрения. – Его Величество? – поразилась Лимия. – Вы, разумеется, не забыли, кто является главой адмиралтейства? – строго напомнил ей адмирал. – Все серьезные вопросы, связанные с офицерами флота ранга капитана и выше, Его Величество разбирает самолично. В вашем случае, как мне сообщили, он задал только один вопрос: не являются ли подлогом оценки, выставленные вам аттестационной комиссией академии? Там ведь у вас только высший балл, так? Вот. Узнав, что нет, Его Величество повелел считать подлинником и все остальное, а вам – сменить фамилию. – На какую? – переспросила Лимия. Адмирал задумчиво потер подбородок. – Хм. Этого в тексте нет, но королевский указ есть королевский указ. Так что потрудитесь исполнить. От командования я вас временно отстраняю, пока не разберемся с остальными претензиями Пертинакса. Честно говоря, мне не хочется терять такого толкового офицера, но и на связи с контрабандистами и, тем более, пиратами, я закрыть глаза не могу. – Воля ваша, – вздохнула Лимия. – Пиратство, честно скажу, не мой курс, хотя ради спасения сестры я не слишком церемонилась в средствах. И, если понадобится снова – мнение Пертинакса будет последним. – Понимаю, – кивнул адмирал. – Не одобряю, но понимаю. С другой стороны, чрезмерная жесткость может обернуться против вас же в будущем. – Пусть только попробует, – буркнула Лимия. – А разве не уже? – уточнил адмирал. – В каком смысле? – В самом прямом, – ответил адмирал. – Вам ведь известен некий Улти. Тоже, кстати, погибший в поисках клада, но до этого исправно снабжавший Пертинакса информацией о других конкурентах. – Также снабжавший этой информацией краббов, – ввернул Фалко. – Что, между нами, есть государственная измена. И с такими связями Пертинакс имеет наглость нас обвинять. – Тебя, Брик, он ни в чем не обвинил, – напомнил адмирал. – А на вас, капитан Лимия, этот Улти ведь не только доносы строчил. Он целую войну развязал, чтобы до вас добраться. – Потому что он – гад, – легко подвела базу Лимия. – Посмотрели на него не так во Фремебундусе, вот и взъелся. – Насчет Фремебундуса не знаю, отчета оттуда еще не было, – сказал адмирал. – А вот что знаю, так это то, что десять лет назад этого Улти, которого тогда звали Наути, некая молодая леди со товарищами закидали камнями в проливе. Да так, что он, не глядя, за борт сиганул прямо в пасть акуле. Хорошо, мой флагофицер как раз на охоту выплывал, так не дал до конца схрумкать морячка. – Ах, эта тварь, – вспомнила Лимия. – Я думала, он давно сдох. Но он… – Согласно данным одного старого протокола, находясь в состоянии сильного опьянения, побил Алину, – проявил осведомленность адмирал. – Знаю. Я не к тому, что он заслужил или не заслужил, а к тому, что следующие десять лет он шпионил за вашей семьей, готовя месть и попутно предавая государство по сходной цене. Подумайте над этим. Лимия понурилась и согласно кивнула. – Вот и хорошо, – сказал адмирал и, повернувшись, крикнул – Эй, Алан, все?! – Да, адмирал, – откликнулся молодцеватый офицер в синем мундире с новенькими, еще блистающими капитанскими нашивками. – Зачистили по полной. – Ну и отлично, – довольно кивнул адмирал. – Давайте выбираться на свежий воздух. Если, конечно, некоторые не жаждут еще поиграть в кладоискателей. – Не жаждут, – заверил его Фалко. – Нашли уже. – Да ну? – удивился адмирал. – И много? – Нет. Сейчас принесу. Телохранители адмирала дружно подобрались. – Он у меня, – остановила его Алина. – Решила забрать на память. Если, конечно, никто не возражает. Лимия только покачала головой. – По мне, так лучше забыть все как страшный сон. Алина вытащила из кармана сложенный листок бумаги и протянула адмиралу. Тот развернул и расхохотался на весь грот. – Альфа-вексель, – громко провозгласил он, – просроченный полвека назад. Да, шутник он, ваш папаша. Ладно, забирайте. Надеюсь, рыбы вас не засмеют с таким трофеем. Да, не забудьте показать вексель Пертинаксу. Пусть тоже порадуется. Он вернул бумагу Алине и махнул рукой своим людям. Сверху, прямо по водопаду, была скинута веревочная лестница, и матросы по одному ловко взбирались по ней. Алина поспешила выбраться одной из первых. Флотский капеллан бережно собирал в коралловую урну прах сожженной тени. Фалко остановился. Лимия подошла и встала рядом. Определенно, следовало что-то сказать, но нужные слова разбредались, как рыбки в просторном садке, и никак не желали собираться в связную стаю. |