
Онлайн книга «Несущий свободу»
Капитан поднялся и расправил плечи. Тихонько скрипнули ремни амуниции. Джону показалось, он слышит, как шумит жидкость в шлангах усилителей. – Дело в том, сэр, что у меня приказ о задержании лейтенанта Лонгсдейла. Я должен препроводить его к майору Бердону для проведения предварительного дознания. Гебуза поиграл желваками. – Ого! Арест полицейского прямо в Управлении? В моем Управлении? – Вот ордер, сэр. Лейтенант военной полиции Лонгсдейл разыскивается за дезертирство. Приказ поступил вчера вечером. – Какое еще дезертирство?! – взорвался Гебуза. – Мне звонили из парламента Республики, это дело на контроле у высших инстанций! Я не собираюсь рисковать карьерой ради выходок вашего начальника! Вы отказываетесь содействовать нам в обеспечении порядка. Теперь вы напрямую вмешиваетесь в деятельность полиции. Это переходит всякие границы! В городе орудует убийца! Джон решил, что ему пора вмешаться. – О каком приказе вы толкуете, капитан? Я веду расследование. – Знать не знаю ни про какие расследования. Полномочия военной полиции прекращены. Извините, комиссар, сэр – это дело военных, а мы действуем согласно контракту с командованием экспедиционного корпуса и в настоящий момент являемся полноправной военной организацией. Сдайте оружие, лейтенант. Гебуза со значением посмотрел на своего заместителя. – Так я пойду, сеньор комиссар? – спросил тот. – Конечно. И не забудьте про этого… – Мбангу? – Вот-вот. И еще про этих… из группы лейтенанта. Подключите их к делу. Заместитель комиссара кивнул. – Я жду, Лонгсдейл, – произнес Хардинг. Бессмысленность приказа выбила Джона из колеи. Он не любил бросать дело на полдороге. Не желал, чтобы его считали необязательным. Был уверен, что действует во благо людей, пускай и запрещенными методами. Они прекрасно оправдывали себя, доказывали свою эффективность, а значит – имели право на существование. И вот теперь, когда это дело окончательно переросло в личное, организация, частью которой он до сих пор себя ощущал, грубо вмешивалась в его жизнь, подминала его под себя. Организованность, порядок и дисциплина, к которым он всегда стремился, теперь работали против него. Против Ханны. Против его желания стать счастливым. Против справедливости, в конце концов. Он почувствовал себя униженным. Унижение разжигало в нем холодное бешенство, тем более сильное, чем отчетливее он понимал масштабы того, что ему противостоит. – Я намерен довести расследование до конца, – сказал он. Руки он сжал в кулаки и спрятал за спину. – В приказе сказано – вы дезертировали и подлежите аресту. – Мне плевать, что сказано в вашем приказе. Я на государственной службе и не подчиняюсь контрактникам. И у меня похитили невесту. Если нужно, я дезертирую еще трижды. – Я препровожу вас силой. – Ну что ж, попробуйте. Капитан сузил глаза. – Здесь вам не полицейская вольница, лейтенант. Может, в вашей военной полиции такие фортели в пределах нормы, но у нас в «Черной воде» мы привыкли выполнять приказы. Ответить ему Джон не успел: дверь с треском распахнулась. Солдаты с опущенными лицевыми пластинами ворвались в кабинет с винтовками наперевес. Индикаторы готовности у магазинов светились зеленым. Ствол больно уперся в ребра. Короткое гудение – и рука в бронеперчатке с треском рванула кобуру прямо через одежду. Ремни лопнули, точно были сделаны из бумаги. Клок куртки остался в кулаке солдата. – Я надеялся на ваше благоразумие, лейтенант, – сказал капитан Хардинг. Выражение его лица свидетельствовало об обратном: о вечном презрении строевого офицера к разного рода шпакам, нацепивших погоны по недоразумению. – И поэтому прихватили с собой конвой? – Нам разрешено стрелять на поражение, – предупредил Хардинг. – Вперед. Джон беспомощно посмотрел на начальника полиции. – Ничего не могу поделать, лейтенант, – сказал Гебуза. – Наемники не в моей компетенции, у них мандат от военных властей. Знал бы, что они задумали, – распорядился бы не пускать их в здание. Сукины дети. Потерявший терпение солдат легонько подтолкнул Джона. Видимо, он был не таким уж опытным: не рассчитал усилия, и от удара перчаткой Джона отбросило к стене. Бронестекло шлема было непроницаемо; солдат уже ничем не напоминал человека – равнодушная машина-убийца, вроде тех, что охраняют город по периметру. – Попробуй еще раз, щенок, – в ярости прошипел Джон. – Лейтенант, не усугубляйте своего положения. – Сэр, наблюдаю перемещение вооруженных людей, – доложил солдат. – Это Управление полиции, Драм. Тут у всех оружие, – снисходительно ответил Хардинг. – Подсистема прогноза определяет их как потенциально опасных. Уровень агрессии… – Драм! – Здесь, сэр! – Заткнись. – Так точно, сэр. – Следи за арестованным, и только. Вперед. Коридор стал как-то подозрительно многолюден. Шаги бронированных истуканов сотрясали пол, сотрудники Управления прижимались к стенам и с удивлением смотрели вслед процессии. Капитан Хардинг шел впереди, не считая нужным сбавлять шаг и уступать дорогу; он свысока поглядывал на окружающих, должно быть, вообразив себя чем-то вроде танка. Из раскрытого шлема доносился шепот системы связи: – Сэр, этажом ниже группа предположительно из пяти человек. Все вооружены. – Я же сказал – это полиция. Их пугачи на тебе даже царапины не оставят. Головная боль переместилась от висков к глазам, свет плафонов причинял боль. Происходящее казалось Джону сценкой из фильма. Или нет – скорее, из любительского спектакля, настолько неестественно вели себя актеры. И в первую очередь – он сам. Его Ханна в заложниках, а он думает лишь о том, какой мстительной сволочью оказался Уисли. – Сэр, подсистема прогноза отмечает увеличение уровня агрессии. – Естественно. За что им нас любить, – усмехнулся Хардинг. – Эй, дорогу! Коротышка с кружкой в руке шарахнулся в сторону, расплескав кофе. – Что происходит, а, парни? – растерянно поинтересовался он. – Операция под юрисдикцией военных властей, – бросил ему Хардинг. Джон был готов поклясться – оружие материализовалось прямо из воздуха: коротышка сунул в лицо капитану ствол пистолета. Все вокруг замерло. Солдаты вскинули винтовки. – Даже не дыши, здоровяк, – посоветовал коротышка – капрал Хусто. Его голова едва доставала Хардингу до плеча. – Скажи своим, чтобы опустили пушки. По лестнице с топотом поднимались вооруженные люди. Впереди с дробовиком наперевес шествовал Кубриа. Двери одного из кабинетов распахнулись. Оттуда тоже торчали стволы. |