
Онлайн книга «Рыцарь Хаген»
Он вздохнул и громко захлопнул за собой дверь. Матерчатый полог в глубине комнаты приподнялся, и навстречу ему вышла женщина. Лицо ее выражало недовольство внезапным вторжением незваного гостя, но, когда она узнала Хагена, черты ее просветлели. — Хаген! Дорогой друг, вернулся! Шагнув навстречу, Хаген заключил ее в объятия: — Фрау Ута! Вы еще больше похорошели, пока меня не было. Хоть я и думал, что такое невозможно. Ута покраснела: к комплиментам из уст Хагена она не привыкла. Хаген тоже смутился. — А ты льстец, оказывается, — улыбнулась королева, — Но зря стараешься. Женщине моего возраста не к лицу кокетство. — Красота не зависит от возраста и не имеет ничего общего с кокетством, — серьезно отвечал Хаген, — Да вы же и не старуха, фрау Ута. — Но я уже и не молода. И ты наверняка пришел не ради того, чтобы поухаживать за мной. — Она отстранилась от Хагена и смущенно провела рукой по лбу. — Я слышал, что Кримхилд приснился страшный сон. Надеюсь, сейчас с ней все в порядке? Ута ответила не сразу, Хаген заметил, как тень беспокойства пробежала по ее лицу. — Да. Это был всего лишь сон. Но ты ведь ее знаешь. — Она вздохнула. — Как я рада, что ты вернулся, Хаген. Ты уже говорил с Гунтером? Хаген кивнул. Он ждал этого вопроса. — Значит, ты уже убедился, что бывает кое-что похуже детских фантазий. «Да, — подумал Хаген, — Фантазии взрослого мужчины». Он смущенно кашлянул: — Должен признаться, что не совсем его понимаю… Простите меня за откровенность, но ваш старший сын… — …ведет себя как малое дитя, — закончила фразу Ута. В глазах женщины отразилась озабоченность, — Как ты думаешь, удастся его образумить? — Боюсь, это у него серьезно, — Прямота Уты несколько удивила его, — Как вообще ему пришла в голову такая идея? И что это за история с лошадью? — Одно получилось из-за другого, — вздохнула королева, — Он попытался оседлать Гурну. — Гурну? — Хаген удивленно вскинул брови. Пегая кобыла была просто чертом, а не лошадью. За исключением Гизелера, еще никому не удавалось с ней справиться, да и он тоже мог удержаться на ней лишь несколько секунд. — Но зачем? — Зачем? — Ута грустно улыбнулась, — Зачем мужчинам нужно постоянно пытаться переплюнуть друг друга? Гизелер оседлал кобылу, а Гунтер, разумеется, не хотел отставать. — И не удержался в седле. — Да. Мы думали, что он серьезно покалечился, да, впрочем, так и есть, только он не сознается в этом. Он никого к себе не подпускает и даже лекаря прогнал. Хаген не совсем понимал, при чем здесь Брунгильда. Ута же сердито продолжала: — Все сделали вид, что ничего не случилось, Хаген. Все, кроме Гизелера. Хаген нахмурился. Теперь он начинал догадываться, что произошло. — За день до этого шла речь о женитьбе. Ты ведь знаешь Гизелера — он не упустит повода задеть Гунтера. Хаген кивнул. Гизелер хоть и считал себя мужчиной, но на самом деле был еще ребенком. — И что же произошло? — О, ничего особенного, — Ута всплеснула руками, — Кто-то заметил, что Бургундии необходим престолонаследник, а Гунтер уже в том возрасте, когда пора бы задуматься о свадьбе. И Гизелер заявил, что Гунтер едва ли найдет себе такую непритязательную невесту, которая не прогонит его за то, что он даже на лошади не может удержаться. Вот и все. Хаген вздохнул. Нетрудно было представить себе реакцию Гунтера. Сказать ему такое в присутствии посторонних означало подлить масла в огонь. — Отговори его, Хаген. Умоляю тебя, ради нашей дружбы, отговори его. — Если это даже вам не удалось, фрау Ута… — тихо промолвил Хаген, — Но я поговорю с ним. Завтра, когда завершится праздник, — Он улыбнулся, — И у него голова будет раскалываться с похмелья. Еще есть время убедить его. — Он начал приготовления. Ладьи уже на пути в Вормс… — Они не скоро прибудут сюда, — успокоил ее Хаген. — А когда прибудут, придется долго ждать благоприятной погоды. Гунтеру это хорошо известно. Ведь ваш сын разумный человек. — Надеюсь, ты прав, Хаген, — Ута улыбнулась, — Но ты заглянул к нам не затем, чтобы выслушивать мои проблемы, а из-за Кримхилд. Она будет очень рада видеть тебя живым и здоровым. Знаешь, девочка спрашивала о тебе каждый день, — Она отдернула полог и кивнула Хагену. Он последовал за ней. Комната, в которую они вошли, оказалась куда светлее, здесь было уютно и тепло. В каменном очаге горел огонь. Кримхилд сидела в высоком кресле и вышивала. Увидев Хагена, девочка вздрогнула, уронила иголку, вскочила и бросилась к нему: — Дядя Хаген! Вернулся! Наконец-то! — И прежде чем Хаген успел что-то сказать, она обвила руками его шею и крепко поцеловала в щеку. Хаген смущенно закашлялся. Кримхилд отступила назад, разглядывая его с головы до ног. Хаген покосился на Уту, но та лишь извиняюще улыбнулась. Кримхилд была еще ребенком и могла не скрывать своих чувств. — Без тебя в Вормсе было так тоскливо, дядя Хаген! Что касалось Хагена, к лести он не привык и ненавидел в людях склонность к ней. Но с Кримхилд было совершенно иначе. Он питал к девочке необъяснимую привязанность. Даже любовь — не как к женщине. Но и не отеческую. Что это было за чувство? Он никогда не задумывался, что их объединяет, — возможно, Хаген опасался, что волшебство исчезнет, стоит лишь его объяснить. — Кажется, я вернулся вовремя, — молвил он. — Я слышал, у тебя неприятности. Тень пробежала по лицу Кримхилд. — Мне приснился странный сон. — И только? — Хаген нарочито громко рассмеялся. Он едва подавил желание подойти к девочке и взять ее на руки, как часто делал это раньше. — Это был не просто сон, — Кримхилд оставалась серьезной, — Я видела предзнаменование, злое пророчество. — Расскажи мне. Может, мне удастся его истолковать. — Ох, не знаю… — Кримхилд с трудом перевела дыхание. — Я видела сокола. Мне снилось, что я приручила чудесную птицу. Он был силен и смел, великолепный охотник. Девушка умолкла. Хаген хотел что-то спросить, но, поймав взгляд Уты, не стал мешать. — И однажды мы отправились на охоту. Зайцы, лисы были его добычей, ни один зверь не ушел от моего друга, — Голос ее задрожал. — Но тут… в небе появился орел, огромный и черный. Он… он был похож на тебя, дядя Хаген. Как они бились! Час, а может, больше, пока оба не покрылись кровью. Вновь она замолчала. — Кто же победил? — тихо промолвил Хаген. — Оба противника были равны по силе. Но неожиданно сзади, со спины, на моего сокола напал второй орел. И вдвоем они растерзали на части отважную птицу. |