
Онлайн книга «Путь Волка»
— Ты поедешь верхом, — сказал Валентайн, сунув карты обратно в тубус. — Хотелось бы, чтобы нам можно было остаться здесь подольше, но, может быть, пройдут месяцы, прежде чем твоя рука заживет совсем. — Думаешь, станет лучше? — Конечно, Гонзо. Нервные ткани просто очень медленно восстанавливаются. Гонсалес пошевелил двумя больными пальцами. — Вот уж не знаю. Думаю, так и останется. — Ну, ты же можешь немного ею двигать. Я думаю, это хороший знак. На самом деле… Эй, это мотор! Оба Волка напрягли звериный слух. Похоже было на двигатель грузовика. Возможно, кто-то из водителей тягачей проезжал мимо с очередным найденышем. Но машина остановилась на дороге, лениво выдыхая клубы дыма. Валентайн и Гонсалес переглянулись. Не говоря больше ни слова, они встали и перебрались в потайную комнату. Они перенесли масляную свечу внутрь, закрыли за собой панель и взялись за ружья. Наверху раздался грохот, сотрясший весь дом. С другой стороны двери раздался шепот. — Ребята, вы здесь? — прошептал Фрет. Крики сверху, мужской голос, отдающий приказ обыскать дом. — Да, — тихо ответил Валентайн. — Двое в грузовике и еще двое в патрульной машине. Все вооружены и идут сюда. Мне пора, — сказал Фрет. Валентайн привязал ножны паранга к ноге и поднял винтовку. — Эй, парень, — гаркнул незнакомый голос за дверью, — вылезай из кровати и иди сюда! — Иду, иду, — ответил Фрет срывающимся голосом. — Не надо в меня обрезом тыкать, ладно? Гонсалес задул сальную лампу на случай, если запах мог пройти сквозь стену. Затем они услышали сердитый и испуганный голос мистера Карлсона, который спускался со второго этажа в гостиную. — Какого рожна здесь происходит, Толанд? — Приказ. Тебя хотят допросить. — Приказ? Посмотрим, что майор Фленаган на это скажет! — Это он отдал приказ, — ответил грубый голос. — Думаю, ваши денечки под его крылышком сочтены. Твоя дочурка всадила нож для бифштекса в шею мистера Медное Кольцо… — О Господи! — ахнула миссис Карлсон. — Пару часов назад, — продолжил Толанд. — Твой брат в дерьме и знает об этом, и он также знает, что единственный путь из этой ловушки — арестовать вас всех. — Я могу хотя бы своим работникам сказать присмотреть за фермой пока? — Бритлингам? Их тоже надо арестовать. Здесь должны быть еще эти двое с севера, парни, которые вокруг твоей дочери вертелись. Их тоже надо привезти к майору. — Они ушли после обеда, — встрял Фрет. — Дэвид просто кипятком писал из-за этой истории с Молли. — А ну заткнись, черномазый! Если мне нужно будет твое мнение, я его из тебя вытрясу. Карлсон, это правда? — Да, вы же обыскали дом, — сказал Карлсон, его голос все же немного дрожал. — Куда они пошли? Во сколько? — После обеда. Они даже есть с нами не стали. Я думаю, пошли на север, но точно не знаю. Мне было о чем подумать, кроме как смотреть за ними. Оставьте нас в покое и идите за ними, это, может, они ее на то и настроили. Сверху донесся шум. — Я достал для них кандалы, сержант. Сковать их вместе? — Да, Пиллоу, дойди до машины и сообщи по рации, что мы взяли Карлсонов. Еще объяви в розыск двух верховых. У одного увечная рука. Вы двое займитесь наручниками. Валентайн в темноте дотронулся до плеча Гонсалеса, и на ощупь они тронулись к двери. Прислушиваясь к звону цепей, Волки прошли через сумрачный подвал, держась у стены, чтобы не так скрипели половицы. Через кухню они пробрались босиком. Валентайн остановился на секунду прислушаться к звукам между кухней и гостиной, пытаясь оценить, где кто находится. Все, что доносилось из комнаты, — это плач Мэри Карлсон и звон цепей. Жестом Дэвид отдал приказ Гонсалесу, чтобы тот подвинулся на улицу. Одним прыжком Валентайн завернул за угол, вскинув ружье к плечу, полицай с оружием уже на прицеле. — Никому не двигаться! — сказал он низким, хриплым голосом. — Ты, с обрезом, положи ружье на пол, вы, с цепями, на пол, лицом вниз! Пока он говорил, Гонсалес открыл дверь и, держа винтовку под мышкой, исчез в темноте. Патрульные, умеющие не больше, чем угрожать оружием мирному населению, проворно подчинились. Карлсоны, в пижамах, оттолкнули оружие от полицаев. — Так, вы, с полосками, лицом вниз тоже! Отлично. Ноги в стороны, джентльмены. У меня в магазине восемь патронов, и тот, кто пошевелится, получит первый. Фрет, забери ружья, чтоб им чего в голову не пришло. Мальчик послушно начал собирать обрезы и пистолеты. — Это конец, Карлсон, — сказал сержант Толам, уткнувшись лицом в пол. — Если до того вас хотели просто допросить, то теперь вы мертвецы. День или два. Нелегкая это будет смерть, уж поверь мне… Пистолет, которым ткнули в рот сержанта, прекратил его словесные излияния. — Заткнись, сержант! Если я захочу от тебя что-то услышать, то выколочу это из тебя, — сказал Фрет, покрутив револьвером. — Мистер и миссис Карлсон, наденьте на них кандалы и наручники, — сказал Валентайн. Дверь открылась, и на кухню вошел четвертый патрульный, его руки были сложены за головой, а дуло винтовки Гонсалеса прижато к уху. — Вот этот, Пиллоу, только что доложил по рации, что у нас все хорошо, — сказал Гонсалес. — Так и есть, сэр? — Кажется, да. Где Бритлинги? — До них еще не добрались, — сказал мистер Карлсон. — Наверное, спят. — Миссис Карлсон, когда закончите здесь, не могли бы вы сходить к ним? — спросил Валентайн. — Могу я сначала еще хоть что-нибудь на себя надеть? — Конечно. Патрульные были надежно скованы наручниками и кандалами. «Они боятся», — подумал Валентайн, вглядываясь в пятна пота на их синей форме. Он также был почти уверен, что тот, кого звали Пиллоу, обмочился. Испуганных людей легко запутать. — Ну и нагадил здесь этот сержант, — сказал Валентайн, подмигнув своему благодетелю. — Эй, сержант! Ты хоть понимаешь, во что вы вляпались? — Ты труп, парень. Ты ходячий, говорящий труп. Еще пару часов… — Не думаю, сержант. Взгляни-ка на это, — сказал он, сунув приклад своей винтовки под нос Толанда. — Ты только что вляпался в топ-секретную операцию под прикрытием отряда «Ломаный крест». — Какой еще к черту ломаный крест?! Топ-секретное дерьмо! — выругался сержант. — Да откуда тебе знать! Нам нужно было убрать Туша, но в Иллинойсе до него было не добраться, потому что он купил вокруг себя слишком много людей. Зачем я это тебе рассказываю? Он пытался вынюхать про операцию в Блу-Маундс. |