
Онлайн книга «Боевой гимн»
Пробив себе путь в этой толпе, Эндрю устремился к форту, хватаясь на бегу за пучки травы, чтобы не покатиться вниз на скользкой тропе. Пригнувшись, он рванул к воротам в крепость и, не добежав до них несколько десятков ярдов, упал на колени. — Ганс, Боже мой! Ганс! — Эндрю, какого черта ты здесь делаешь? — просипел Ганс. — Эндрю обнял старого друга, смеясь и плача одновременно. — Сынок, я думаю, нам лучше выбираться отсюда, — произнес Шудер, и Эндрю показалось, будто и не было всех этих лет. Перед глазами его как наяву встала картина их первого боя при Антьетаме, когда он был насмерть перепуганным молодым лейтенантом, а Ганс посмотрел на него своими спокойными глазами и почти теми же словами, что и сейчас, сказал, что надо выводить роту из ловушки, в которую они угодили. Эндрю поднялся и хотел помочь Гансу встать на ноги, но старый сержант остановил его и склонился над раненым чернокожим человеком, лежавшим рядом с ним. Кетсвана застонал, из ран на голове и руке обильно текла кровь. — Пойдем, друг мой, нас ждут дома, — прошептал Ганс, и в эту секунду к ним подоспели Буллфинч со своими морпехами, которые подхватили янки и зулуса и потащили их к реке. Несколько человек сразу же обступили Эндрю, закрывая его от усилившегося огня бантагов. Буллфинч не стал идти по тропинке, а направился прямо к воде. Три моряка, несших Кетсвану, вброд добрались до «Питерсберга» и передали зулуса на руки ожидавших их на палубе матросов. Когда к реке поднесли Ганса, он вдруг вскрикнул и обернулся. — Григорий! Там остался Григорий! Эндрю удивленно оглянулся на форт. Из ворот выбежали еще шесть человек, а потом на северной стене появились бантаги, открывшие огонь по беглецам. И тут из крепости вылетели еще четверо. — Беги, Григорий, беги! — закричал Ганс. В нескольких футах перед бегущими людьми разорвался бантагский снаряд, и они повалились на землю. Издав крик боли, Ганс попытался подняться на ноги, но Эндрю и Буллфинч удержали его. Двое из упавших, пошатываясь, поднялись и склонились над своими ранеными товарищами. Морские пехотинцы, охранявшие Эндрю, кинулись им навстречу, одного из них сразила вражеская пуля. Добежав до четверки смельчаков, они схватили двоих раненых и поволокли их к пристани. — Пошли! — скомандовал Буллфинч, входя в реку и подталкивая перед собой Эндрю и Ганса. К ним протянулись десятки дружеских рук, и в следующее мгновение все они оказались на палубе броненосца. Бантагские пули защелкали по бронированным бортам «Питерсберга», высекая из них искры. — Обрубить якорь! Всем машинам самый полный вперед! — взревел Буллфинч. Эндрю, жадно хватающего ртом воздух, подтащили к орудийному порту и без лишних церемоний пропихнули на батарейную палубу. Приподнявшись на локте, он помог матросам протолкнуть сквозь тот же порт Ганса, и старый сержант рухнул на него сверху. Вслед за Шудером на батарейную палубу пролез Буллфинч, по-прежнему требовавший, чтобы механики дали самый полный ход. «Питерсберг» задрожал и дернулся вперед. Ганс перевел взгляд на окровавленного и оглушенного Ганса, лежавшего на палубе рядом с ним. Что он мог ему сказать? Разве существовали такие слова, которые могли выразить то, что он чувствовал, что он хотел бы донести до своего друга? Эндрю опять поразила уже приходившая ему в голову мысль о том, что люди могут годами не сознавать, как они любят друг друга, какие глубокие чувства их связывают. Но ради драгоценных минут встречи с другом, который считался потерянным навсегда, человек готов пожертвовать всем, что у него есть, даже своей жизнью. Ганс пошевелился. — Григорий, Кетсвана? Подняв голову, он увидел, что зулус сидит на полу, прислонившись к лафету, и улыбается. — Ганс! Издавшая этот возглас невысокая темноволосая девушка выбежала из толпы бывших бантагских рабов и остановилась рядом с Гансом. С трудом встав на ноги, Шудер заключил девушку в объятия и принялся осыпать ее поцелуями. Вдруг до Ганса дошло, что вокруг воцарилось удивленное молчание, и он, покраснев, повернулся к Эндрю. — Эта девушка, — вдохновенно начал он, — эта девушка, это… это… — Миссис Шудер, насколько я могу судить, — ухмыльнувшись, закончил за него Эндрю. — И юный Эндрю, — гордо добавил Ганс, показывая на плачущего младенца в руках Тамиры. — Сэр? — нерешительно обратился к нему один из морских пехотинцев Буллфинча. При виде его печального лица у Ганса сжалось сердце. — Григорий? Протолкавшись сквозь толпу, Ганс замер рядом с лежащим на полу суздальцем. Вокруг него на коленях стояли люди, которыми он командовал в своем последнем бою. Его лицо уже приобрело восковую бледность. Ганс бросил взгляд на нижнюю половину тела Григория. Ее просто не было. Ганс закрыл глаза, отчаянно желая, чтобы этот кошмар развеялся и он вновь увидел своего друга целым и невредимым. — Ганс. Он опустился на колени и взял Григория за руку. — Ваш табак. Меня от него стошнило. Ганс выдавил из себя улыбку. — Что ж ты наделал? — прошептал он. — Это я должен был там остаться. — Вы спасли меня на Потомаке, — выдохнул суздалец. — Теперь была моя очередь отплатить услугой за услугу. Мы с Кетсваной не могли позволить вам умереть. Он помолчал несколько секунд. — Кин здесь? Эндрю опустился на колени рядом с ним. — Я здесь, Григорий. — Моя жена? — Ждет твоего возвращения. Она никогда не переставала надеяться. У тебя чудесная маленькая дочурка. Лицо Григория осветилось слабой улыбкой. — Отвезите меня домой. Не оставляйте здесь. Отвезите домой. — Конечно, сынок, — мягко отозвался Эндрю. Григорий попытался сесть, но силы покинули его, и он со вздохом откинулся на спину. — «Сохранится память и о нас — о нас, о горсточке счастливцев…» — Его голос затих. — …братьев, — закончил за него Ганс и, протянув руку, закрыл глаза друга. Истощение и оцепенение разом охватили его. Рыдая от горя, Ганс поднялся на ноги. На палубе, где минуту назад царили радость и ликование, теперь была мертвая тишина. Спрятав лицо в ладонях, Ганс разразился надрывным плачем, от которого содрогалось все его тело. Взгляды всех людей были устремлены на него, и Эндрю видел, что многие спутники Ганса тоже не скрывают своих слез, видя горе того, кто все эти дни был для них непоколебимой скалой и только теперь дал волю своим чувствам. К Эндрю приблизился Буллфинч. — Нам удалось поставить заплату, — сообщил он. — В трюме полно воды, и мы перегружены сверх всякой меры, но я надеюсь, нам удастся дотянуть до своих. |