
Онлайн книга «Лунная пехота»
— Ручаюсь, они не дремлют и не проворонят «Санта Фе», — проговорила Кэтлин. — Чтоб им вообще не спалось! — воскликнул Хартвелл. — Точно! Бойцы первой группы второго взвода готовились к атаке. Ребята были настроены решительно и собирались врезать ооновцам по первое число. Услышав боевые возгласы своих подчиненных, Кэтлин поняла, что пощады врагам не будет. — Приборы зафиксировали гамма-излучение, — доложил Хартвелл. Мгновение спустя впереди появилось белое сияние, которое быстро превратилось в светящийся шар, а затем рассеялось. — Похоже, враг не спал, — заметил лейтенант Вуд. — Вот и прекрасно, — ответила Кэтлин. — Надеюсь, теперь они отпразднуют победу над «Санта Фе» и отправятся на боковую. После гибели транспорта четыре бронемашины остались на обратной стороне Луны в полном одиночестве. Утратив «Санта Фе», морские пехотинцы отрезали себе путь к отступлению. * * * Орбитальная станция «Лагранж — 3»; 22:12 по времени гринвичского меридиана. — Дядя Дэвид! — удивленно воскликнул Джек, увидев, что к нему приближается доктор Александер, волоча за собой походную сумку. — Ты что здесь делаешь? — Привет, Джек! Ты разве не знаешь, что я тоже участвую в экспедиции?.. А мне давно известно, что ты здесь! — Черт! Почему нам никто ничего не рассказывает?! Видно, дело плохо, если к операции подключают даже почетных морских пехотинцев. Вокруг дяди и племянника собрался народ. — Вы доктор Дэвид Александер? — спросил капитан Роберт Ли. — Да, сэр, — ответил Дэвид, пожав капитану руку и вынув из кармана конверт. — Вот мое направление. — Хорошо, — сказал Ли. — Когда устроитесь на новом месте, отнесете приказ о вашем назначении полковнику Эйвери. Это наш командир. — Будет сделано, капитан! — Приказ о назначении? — спросил Джек. — Ты поступил в Корпус? — Не совсем, — ответил Дэвид. — Я буду вашим научным консультантом. Сокращенно «НК». — Вообще-то это означает «Найти и кокнуть», — сказал капрал Нэгли. — Эй! Да он, оказывается, участвовал в Марсианском экспедиционном! — воскликнул он, увидев на куртке Дэвида знаменитую эмблему. — Виновен, ваша честь, — улыбнулся доктор Александер. — Нам будет очень лестно сотрудничать с вами, сэр, — заявил Нэгли. — Помоги своему приятелю разместиться, Флэш, — сказал капитан. — Есть, сэр! — ответил Джек. — Почему Флэш? — удивился доктор Александер. — Долго рассказывать, — ответил Джек, — да и не интересно. Каким-то загадочным образом прозвище настигло парня и в космосе. — Чертовски рад, что ты здесь, дядя Дэвид. Я ведь думал, что ты погиб в Чикагской катастрофе, пока не получил от тебя е-мэйл. — Да, мне повезло, что генерал Уорхерст пригласил меня в Вашингтон. А Лиана… — Да… я слышал. Мне очень жаль. Дядя и племянник смущенно замолчали. В этот момент к ним приблизился сержант Боснивич. Его веселая улыбка разрядила обстановку. — Это, твой знакомый, Флэш? — спросил сержант. Джек с гордостью объяснил, что Дэвид Александер приходится ему дядей. — Очень рад познакомиться с участником марсианской экспедиции, сэр! — сказал сержант Боснивич, протягивая Дэвиду руку. — Спасибо, — ответил Александер. — Так где мне можно разместиться? — Да на любом свободном месте, — рассмеялся Боснивич. — Хотя, по-моему, слишком много спать вам не придется. — Это почему? — Ходят слухи, что первая группа уже приступила к выполнению задания, — объяснил Джек, гордясь своей осведомленностью. — Если все будет хорошо, то через несколько часов и нам прикажут выступать. — А где знаменитый новый корабль? — спросил Дэвид. — Я столько о нем слышал… — Вот там, — ответил Джек, направляясь к маленькому иллюминатору. — Его можно увидеть отсюда. Просто красавец! Взяв сумку под мышку, Дэвид направился следом. За ним следовал Боснивич. Отсюда открывался потрясающий вид. Джек провел на станции «Лагранж-3» уже три дня и почти все свободное время проводил у иллюминатора. Парень неделями работал над усовершенствованием «Саманты», готовя ее к выполнению важного задания, а оказавшись в космосе, использовал каждую возможность полюбоваться великолепным зрелищем. «Лагранж-3», подобно еще пяти таким же станциям, находился в одной из точек Лагранжа. [14] Из его иллюминатора открывался вид на космический корабль «Рейнджер», расположившийся в стартовой зоне станции. — Что это? — спросил Дэвид. — Неужели тот самый корабль с излучателем антивещества? — «Рейнджер» может добраться до Марса всего за неделю, друзья мои, — заметил сержант Боснивич, глядя через плечо Дэвида, — и смотрится просто потрясающе! — Сколько отсюда до Луны? — спросил Дэвид. — Чуть меньше пяти часов, — ответил Джек. — Здорово, черт побери. В прошлый раз мой полет на Луну занял три дня. — Похоже, чем больше нужна наша помощь, тем быстрее мы путешествуем, — заметил Боснивич. — Кстати, Флэш, ты уже познакомил дядю со своей подружкой? — Насколько мне известно, подружка Джека живет в Калифорнии, — заметил Дэвид. — Давайте не будем об этом… — Парень покраснел от смущения. — Дело пахнет интрижкой, Флэш! — воскликнул Боснивич. — Но я имел в виду твоего сетевого агента. Познакомь дядю с этой красоткой. — Послушай, Бос, ты бы занялся чем-нибудь полезным! — сказал Джек. — У меня как раз возникла одна идея, Флэш, — улыбнулся Боснивич. — Так иди и осуществи ее, пока не забыл! — Вижу, ты в прекрасных отношениях с новыми товарищами, — заметил Дэвид. — Просто людям нравится дразнить новичков, — ответил Джек. — Здорово, что ты здесь появился. Я слышал, что к нам должен прибыть научный консультант, но мне и в голову не пришло, что он окажется моим дядей! — Не знаю, почему я согласился отправиться в экспедицию. Однако не жалею, что оказался здесь. Кстати, расскажи мне о своем сетевом агенте. Что в нем такого особенного? — Не хочу, чтобы мама узнала о моей Саманте, но именно благодаря ей я полетел в космос. Когда начальство увидело Сэм, то велело мне подготовить ее к выполнению важного задания. Кроме меня, над программами работают сержант Боснивич и капрал Диана Диллон, с которой мы вместе учились в Куонтико. |