
Онлайн книга «Падшие ангелы»
Я собиралась вернуть книгу в библиотеку, но она оказалась закрытой — к двери было прикреплено маленькое объявление, извещавшее о смерти короля. Кто-то еще чтил традиции. Я посмотрела через дорогу на ворота кладбища и вспомнила, как белое полотнище сорвало со входа в библиотеку и оно упало на похоронную процессию, вспомнила мистера Джексона и Каролину Блэк. Казалось, это случилось так давно, но у меня было такое чувство, будто я только вчера потеряла мамочку. Мне не хотелось возвращаться домой, поэтому я перешла улицу и, войдя на кладбище, двинулась по дорожке к центральной его части. На полпути я увидела отца Саймона — он сидел на плоском надгробии, прислонившись к кельтскому кресту. Его руки покоились на коленях, а взгляд был устремлен куда-то вдаль — так старики обычно смотрят на море. В его глазах отражалась синева неба, а потому трудно было сказать, куда он смотрит. Я не была уверена, что он меня видит, но все равно остановилась. — Здравствуйте. Он повел глазами, но взгляда на мне, казалось, не задержал. — Здравствуйте, — сказал он. — Очень жаль короля, — сказала я, чувствуя, что должна завязать разговор. — Жаль короля, — повторил отец Саймона. Я давно его не видела. Всякий раз, когда я находила Саймона за работой, его отца не было на месте — то он пошел за лестницей, то за тачкой, то за веревкой. Однажды я видела его спящим рядом с могилой, но решила, что это он отсыпается после ночной попойки. — Вы не знаете, где Саймон? — спросила я. — Где Саймон. Я положила руку ему на плечо и заглянула в его глаза. Они смотрели на меня, но словно не видели. Он как будто ослеп, будучи зрячим. Что-то с ним случилось — он явно был не в состоянии снова вонзить лопату в глину. «Что могло с ним произойти?» — спрашивала я себя. Я сжала его плечо. — Все в порядке. Рада была вас видеть. — Рада была вас видеть. От слез у меня защипало в глазах и носу, и я пошла дальше по дорожке. Я старалась обходить нашу могилу стороной и какое-то время просто бродила по кладбищу, разглядывая кресты, колонны, урны, ангелов, безмолвных и сверкающих на солнце. Но в конце концов ноги меня все равно привели туда. Она уже ждала меня. Сначала мне показалось, что на ней черное платье, но, подойдя поближе, я поняла, что оно синее. Именно такого скандального цвета платье надела мамочка, когда был траур по королеве Виктории. Я улыбнулась этой мысли, но, когда Лавиния спросила, чему я улыбаюсь, правды я ей, конечно, не сказала. Саймон Филд
Они сидят каждая на своей могиле, как в былые времена. Давно я их не видел вместе, и ни одна из них не говорила, что случилось с другой, когда я встречал кого-нибудь из них. Слишком многое на них навалилось, и все так сразу. Они меня не видят — я хорошо спрятался. Они теперь другие — не держатся за руки и не смеются, как прежде. Они сидят далеко друг от дружки и вежливо так разговаривают. Я слышу голос Мод: — Как твоя мама? У Лайви на лице появляется необычное выражение. — Мама ждет ребенка — должна родить со дня на день. У Мод такой удивленный вид, что я чуть не выдаю себя — еле сдерживаю смех. — Это замечательно! Но я думала… я думала, она слишком стара, чтобы иметь детей. И… после Айви Мей… — Значит, не слишком. — Ты рада? — Конечно, — говорит Лайви. — Жизнь продолжается, ничего с этим не поделаешь. — Да. Они обе смотрят на свои могилы, на имена Айви Мей и Китти Коулман. — А твоя бабушка как? — спрашивает Лайви. — Она по-прежнему живет с нами. Несколько месяцев назад у нее был удар, и теперь она не может говорить. — Ах, бедняжка. — Что поделаешь. Зато теперь с ней гораздо легче. Они хихикают, будто Мод сказала что-то непристойное. Я выхожу из-за могилы и, чтобы они меня услышали, начинаю о камни соскабливать грязь с башмаков. Они обе вскакивают. — Привет, — говорит Мод. А Лайви говорит: — Ну, и где ты пропадал, гадкий мальчишка? Вот это уже похоже на старые добрые времена. Я присаживаюсь на корточки у могилы нашего дедушки через дорожку от них, подбираю два камушка и начинаю тереть их друг о дружку. — Откуда ты узнал, что мы здесь? — спрашивает Мод. Я пожимаю плечами. — Я знал, что вы придете. Ведь король умер, разве нет? — Да здравствует король, — говорят они в один голос, а потом улыбаются друг дружке. — Какая жалость, — говорит Лайви. — Если у мамы родится мальчик, то ей придется назвать его Георгом. [37] Мне больше нравится Эдуард. Я бы звала его Тедди. Георг не так мило. Мод смеется. — Мне не хватало твоих глупых высказываний. — Замолчи! — говорит Лайви. — Саймон, я только что видела твоего отца, — говорит вдруг Мод. Камушки выпадают у меня из рук на дорожку. — Что с ним случилось? — очень тихо спрашивает она. — Несчастный случай. Мод молчит. — Его засыпало в могиле. Мы его откопали, но… — Я снова пожимаю плечами. — Мне очень жаль, — шепчет Мод. — И мне, — добавляет Лайви. — Мне надо спросить тебя кое о чем, — говорю я Лайви. Она смотрит на меня. Наверняка думает о том поцелуе в могиле сто лет назад. Но спросить я ее хочу совсем о другом. — Ты знаешь, я тут все могилы пометил. На лугу ни одной не осталось, насколько мне известно. Кроме твоей. — Я киваю на ангела Уотерхаусов. — Ты когда-то давно, после смерти королевы, просила меня не делать этого. Ну, вот я и не делал. А теперь хочу. В память об Айви Мей. Чтобы помнить, что она здесь. — Что — чтобы напоминало о том, что от нее остались одни кости? — говорит Лайви. — Это ужасно! — Нет-нет, я не про то. Чтобы напоминать, что она все еще там. Какая-то ее часть уходит в тлен, это да, но кости останутся на сотни лет — они эти камни переживут, уж ты мне поверь. И мою метку тоже. Вот что имеет значение, а не могила и не то, что ты туда кладешь. Мод смотрит на меня недоуменным взглядом, и я теперь вижу, что все эти годы она тоже не понимала, что значит мой череп с костями, хотя она и умнее Лайви. Лайви долго молчит, а потом отвечает: |