
Онлайн книга «Один плюс один»
– Ужин на свежем воздухе. В честь дня рождения. – Мистер Николс с подозрением посмотрел на нее, но она не обратила внимания. – Если вы соблаговолите сесть, я схожу на кухню и сообщу о вашем приходе. – Надеюсь, на ужин не маффины с завтрака? – Ну разумеется, не маффины с завтрака. – Джесс притворилась оскорбленной. По дороге на кухню она пробормотала: – Их доели Танзи и Никки. Когда она вернулась за стол, оказалось, что Норман улегся на ноги мистера Николса. Джесс подозревала, что мистер Николс предпочел бы спихнуть его, но Норман не раз сидел на ее ногах, и она знала, что с места его не сдвинешь. Остается только ждать и молиться, чтобы пес слез раньше, чем ноги почернеют и отвалятся. – Как вам аперитив? Мистер Николс посмотрел на свой пустой бокал: – Превосходно. – Главное блюдо скоро подадут. Боюсь, сегодня вечером нас будет только двое, поскольку остальные гости приняли другие приглашения. – Сериал «Улица Ватерлоо» и головоломные алгебраические уравнения? – Вы нас прекрасно изучили. Джесс села на свой стул. Миссис Дикинс направилась к ним через лужайку в окружении тявкающих померанских шпицев. С осторожностью метрдотеля, подающего роскошные блюда в пятизвездочном ресторане, она держала на весу две тарелки с большими кусками пирога в фольге и жареной картошкой. – Держите. – Она поставила тарелки на стол. – Пирог с мясом и почками. От моего соседа Иэна. Он замечательно готовит мясной пирог. Джесс так проголодалась, что могла бы запросто съесть самого Иэна. – Потрясающе! Спасибо! – Она положила на колени бумажную салфетку. Миссис Дикинс оглядывалась по сторонам, как будто видела лужайку впервые. – Мы никогда здесь не ели. Чудесная идея. Я предложу ее другим клиентам. А вот и ваши коктейли! Я могу сделать еще. Джесс подумала о стариках в баре, и ей стало неловко. Она передала уксус мистеру Николсу. Он все еще не мог прийти в себя от удивления. Миссис Дикинс вытерла руки о фартук. – Что ж, мистер Николс, ваша жена определенно хочет порадовать вас в день рождения, – подмигнула она. Эд взглянул на нее. – О! С Джесс никогда не знаешь, чего ожидать. – Он покосился на Джесс. – И давно вы женаты? – Десять лет. – Три года. – С нами дети от моих прошлых браков. – Джесс разрезала пирог. – О! Это… – Я спас ее, – сообщил мистер Николс. – Подобрал на обочине. – Это правда. – Как романтично. – Улыбка миссис Дикинс слегка увяла. – На самом деле нет. Она была арестована. – Я же все объяснила. Боже, картошка – пальчики оближешь. – Верно. И полицейские оказались очень понимающими. Учитывая обстоятельства. Миссис Дикинс попятилась: – Что ж, это мило. Хорошо, что вы до сих пор вместе. – Мы неплохо поладили. – У нас нет выбора. – Тоже верно. – Вы не могли бы принести немного красного соуса? – Чудесная идея, дорогой. Когда хозяйка испарилась, мистер Николс кивнул на свечу и тарелки. Затем он посмотрел на Джесс, и оказалось, что он больше не хмурится. – Это лучший пирог с картошкой, какой я когда-либо ел в дурацкой захолустной гостинице на вересковых пустошах Северного Йоркшира. – Вот и прекрасно. С днем рождения! Они ели в приятной тишине. Поразительно, насколько легче может стать от горячей еды и довольно крепкого коктейля. Джесс слышала через открытое окно, как Никки смотрит телевизор наверху и время от времени рычит от досады, когда статические помехи прерывают передачу. Вороны нахально каркали на телефонных проводах. Норман застонал и плюхнулся набок, освободив ноги мистера Николса. Мистер Николс задумчиво вытянул ноги, возможно проверяя, не отнялись ли они. Он посмотрел на Джесс и поднял заново наполненный бокал: – Серьезно. Мне лучше. Спасибо. Без очков стало видно, что у него до смешного длинные ресницы. И Джесс особенно остро осознала, что на столе горит свеча. Она попросила поставить ее отчасти в шутку. – Ну… это самое меньшее, что я могла сделать. Вы спасли нас. Подобрали на обочине. Не знаю, что бы мы делали без вас. Он наколол вилкой очередной кусок картошки и поднес ко рту: – Я стараюсь заботиться о своих работниках. – Пожалуй, мне больше нравилось, когда мы были женаты. – Ваше здоровье, – улыбнулся он. И это было так искренно и неожиданно, что она невольно улыбнулась в ответ. – За завтрашний день. И за будущее Танзи. – И чтобы больше никакого дерьма. – За это я выпью. Вечер сменился ночью. Переход облегчил крепкий алкоголь и тот приятный факт, что никому не надо спать в машине или постоянно бегать в туалет. Никки спустился, съел кусок пирога и немного жареной картошки, бросил подозрительный взгляд из-под челки на стариков в закутке, которые в ответ посмотрели на него не менее подозрительно, и вернулся в свою комнату к телевизору. Джесс выпила три бокала кислого «Либфраумильх» и сходила проведать Танзи. Она покормила дочь и взяла с нее обещание закончить повторять к десяти. – Можно я поработаю в твоей комнате? У Никки включен телевизор. – Конечно, – ответила Джесс. – От тебя пахнет вином, – упрекнула Танзи. – Это потому, что мы как бы отдыхаем. Мамам можно пахнуть вином, когда они как бы отдыхают. – Гмм… – Танзи сурово посмотрела на Джесс и вернулась к своим книгам. Никки валялся на одной из кроватей и смотрел телевизор. Джесс закрыла за собой дверь и принюхалась: – Надеюсь, ты не курил? – Моя нычка у тебя, забыла? Ты сказала, что собираешься ее выбросить. – Ах да. – Она совершенно забыла. – Но ты смог уснуть без нее. Сегодня и вчера ночью. – Ммм. – Правда, здорово? Никки пожал плечами: – Полагаю, ты хочешь услышать: «Да, это замечательно, что мне больше не нужны запрещенные вещества, только чтобы уснуть». – Ладно, ты не мог бы на минутку подняться? Помоги перетащить матрас. – Никки не пошевелился, и Джесс добавила: – Я не могу спать в номере мистера Николса. Мы соорудим дополнительную кровать на полу вашей комнаты, хорошо? Никки вздохнул, но встал и помог. Джесс заметила, что он больше не морщится, когда двигается. Они положили матрас на ковер рядом с кроватью Танзи, и места почти не осталось. Дверь теперь открывалась всего на шесть дюймов. |