
Онлайн книга «Дуэльный кодекс»
— А вы, синьор, без сомнения, тот самый знаменитый ученый, визита которого мы ожидали с таким нетерпением. Но позвольте сначала представиться. — Он щелкнул каблуками и отвесил короткий поклон: — Maggiore Роберто Верона, советник его высокопревосходительства Третьего Синьора, к вашим услугам. Никто не посмел бы упрекнуть доктора Хорстена в пренебрежении этикетом. Его ответный поклон был столь же коротким и формальным. — Счастлив познакомиться с вами, майор, — прогудел он рокочущим басом. — Имею честь представить мою дочь Элен… Элен, с горящими от возбуждения глазками, подхватила пальчиками подол своего короткого платьица и присела перед майором в безупречном реверансе. Дорн Хорстен облегченно вздохнул. Синьор Верона снова поклонился, демонстрируя завидную гибкость корпуса и аристократическую белозубую улыбку. — Синьорина, я очарован! — пропел он. Инспектор Гросси с сомнением хмыкнул. — А это наши спутники на борту «Полумесяца», — продолжил церемонию представления Хорстен. — Гражданин Зорро Хуарес с планеты… — Вакамундо, — услужливо подсказал Зорро. — Да-да, разумеется. И гражданин Джеральд Родс с… нет-нет, подождите, я сам вспомню, — наморщил лоб доктор. — Слушайте, если вы из турбюро или еще откуда в том же роде, — оживился Джерри, — я бы хотел остановиться в самой лучшей гостинице, где можно… — О чем вы говорите, синьор Родс?! — ужаснулся инспектор. — Его превосходительство вовсе не… — Успокойтесь, Гросси, — отмахнулся Верона, которого этот эпизод, похоже, позабавил. — Мы постараемся сделать для вас все, что в наших силах, синьор Родс. Насколько я понимаю, вы не позаботились заранее забронировать номер в отеле? — А зачем? — пожал плечами Джерри. — Я так рассуждаю: пускай кто хочет бронирует места, а я всегда сумею договориться с портье, сунув ему в лапу пару кредитов. Срабатывает, словно по волшебству. Не успеешь оглянуться, как к твоим услугам лучшие апартаменты. Майор сочувственно усмехнулся и покачал головой: — Мне тоже доводилось бывать на других планетах и сталкиваться с мздоимством гостиничных служащих, но уверяю вас, дорогой синьор Родс, у нас на Фьоренце ваш метод неприменим. Очень не рекомендую вам предлагать mancia никому из фьорентийских граждан, достигших зрелого возраста. Вы не получите ничего, кроме картеля. — Mancia? — растерянно повторил Джерри. — Картель? — Если я правильно понял, — буркнул Зорро, — любой официант вызовет тебя на поединок, если попытаешься дать ему на чай. — Что касается вас, доктор, — продолжал майор, — то ваш номер в «Альберго Палаццо» зарезервирован и ожидает вас. Спешу сообщить, что академик Удине с нетерпением ждет встречи с вами. Визит ученого вашего ранга — большая честь не только для нас, но и для всей планеты. — Вы преувеличиваете мои скромные заслуги, синьор, — еще раз поклонился слегка зарумянившийся Хорстен. — «Альберго Палаццо»… — задумчиво повторил Хуарес — По-моему, это тот самый отель, в который я посылал субкосмограмму с просьбой оставить для меня номер. — Большинство инопланетных гостей, посещая Фьоренцу, как правило, останавливаются именно там, синьор Хуарес, — подтвердил Верона. — Ну, тогда и я с вами, — решил Джерри. — Надеюсь, у них найдутся апартаменты, приличествующие моей персоне. Майор нахмурился: — К несчастью, синьор, гостиница переполнена. Видите ли, завтра открывается съезд правящей партии, предшествующий общепланетным псевдовыборам. Ожидается прибытие его высокопревосходительства Первого Синьора, а также членов его кабинета. Это одна из причин, по которым я был направлен встретить вас, синьоры. Третий Синьор лично поручил мне позаботиться о том, чтобы у каждого из вас была хоть какая-то крыша над головой. — Третий Синьор? — вопросительно посмотрел на майора доктор. — Правительство Фьоренцы состоит из девяти Синьоров, возглавляемых его высокопревосходительством Первым Синьором, — любезно пояснил Верона. — Понятно. Могу я узнать, какое министерство возглавляет ваш шеф? — Антиподрывной деятельности, синьор Хор-стен, — улыбнулся майор. — Я устала, — раскапризничалась Элен. — Я спать хочу! И Гертруда тоже хочет спать. Я просто ужасно устала! Ненавижу эту помойку! Майор перевел взгляд на инспектора. — Досмотр багажа закончен, ваше превосходительство, — бодро отрапортовал тот. — Очень хорошо, Гросси. Синьорина… синьоры… Сюда, пожалуйста, — засуетился Верона, широким, эмоциональным жестом указывая в сторону дверей. Элен взяла его за руку и восхищенно сказала: — Как у тебя здорово получается! — Что получается, маленькая синьорина? — с улыбкой осведомился польщенный майор. Они вышли из комнаты досмотра и пошли по коридору. — Ты руками размахиваешь, прямо как огородное пугало, — доверительно поведала девочка, исподтишка наблюдая, как сползает и осыпается довольная ухмылка с вытягивающейся физиономии его превосходительства. — Землетрясение — большая редкость в наших краях, — заметил Верона, обращаясь к Хорстену в отчаянной попытке сохранить лицо. — Должно быть, мы угодили прямо в эпицентр, — кивнул ученый. — Я вижу, что остальная часть здания практически не затронута. — В любом случае вам ничто не угрожало, синьор. Эта постройка отличается исключительной прочностью. Сомневаюсь, что разрушить ее под силу даже очень мощному землетрясению. — Уж мне-то об этом можно было не говорить, — пробормотал сквозь зубы Дорн Хорстен. — Прошу прощения? — Да-да, очень прочная конструкция, — согласился доктор. Снаружи их ожидал роскошный лимузин на воздушной подушке. — Усаживайтесь, прошу вас, — гостеприимно распахнул дверцы Верона. — Не торопитесь, места всем хватит. Перед тем как нырнуть на переднее сиденье рядом с водителем, Джерри на секунду задержался. — Послушайте, а вы точно не из турбюро… — начал он. Майор заметно побледнел, но тут Зорро дернул Родса за рукав. — Майор Верона — важный правительственный чиновник, Джерри. Он прибыл сюда, чтобы встретить доктора Хорстена. А мы с тобой вообще ни при чем. Скажи спасибо, что хоть до гостиницы подвезут за компанию. — Да? — удивился Родс — Потрясающе! Знала бы об этом моя матушка! Странно, что старушка не уведомила о моем приезде кого-нибудь из местных отделений МКП, ВТА или, скажем, ДРР. Она везде состоит в совете директоров, и я, признаться, ожидал скучнейшей церемонии с оркестром и речами по бумажке. |