
Онлайн книга «Таинственный спаситель»
Сердце ее сжалось от близкой паники. — Пока это все, что мне удалось придумать. — Вы моя мама? — Единственный карий глаз был круглым и немигающим. Ей пришлось отвести взгляд первой. — Ты же знаешь, что нет. Я тебе уже говорила. — Она встала и быстро отдернула полог, стараясь не коснуться мальчика. — Мне позвонить, чтобы пришла Карадерс, или ты сам найдешь детскую? — Сам. — Он спрыгнул с кровати и медленно потопал к двери. — Спокойной ночи, миледи. Голос ее был сиплым, когда она ответила: — Спокойной ночи, Кристофер. К счастью, ей удалось сдержать слезы до тех пор, пока дверь за ним не закрылась. — Подъехала карета леди Бекинхолл, — сообщила Мэри Уитсон, входя в гостиную. Уинтер поднял глаза от письма, которое читал, как раз вовремя, чтобы увидеть, как черно-белый терьер по-хозяйски вбегает в комнату. — Ой, поди сюда, Додо! — воскликнула Мэри. Она наклонилась и подхватила собачонку, которая подчинилась без единого звука. Уинтер удивленно вскинул брови. Когда он приближался, Додо всякий раз предостерегающе рычал. — Пич спустилась? — Нет, сэр, — с сожалением ответила Мэри. — Она все еще в постели и не разговаривает, бедняжка. Зато Додо решил обследовать дом. Сегодня утром госпоже Медине пришлось отгонять собаку от пирогов, которые она остужала на столе в кухне. — А-а. — Уинтер поглядел на терьера, который прикрыл глаза, словно готов был прикорнуть у Мэри на руках. — Пожалуй, нам стоит определить кого-то из маленьких мальчиков присматривать за ним и следить, чтобы он ходил делать свои дела на улицу. Займешься этим, Мэри? — Хорошо, сэр. Девочка повернулась к двери, но Уинтер кое-что вспомнил. — Одну минутку, Мэри. Она взглянула на него. — Сэр? Он порылся в бумагах у себя на коленях, нашел маленькое сложенное письмо и протянул его Мэри Уитсон. — Сестра вложила в письмо ко мне записку для тебя. Лицо девочки осветилось, и Уинтер с изумлением осознал, что Мэри Уитсон превращается в красивую девушку. Еще пара лет, и им придется присматривать за окружающими ее парнями. — Ой, спасибо, сэр! Она схватила письмо и стремглав выскочила за дверь, прежде чем Уинтер успел сказать, что его не за что благодарить. Он только-только сложил письма, когда дверь снова открылась. Леди Бекинхолл, уже без шляпы, вплыла в комнату в сопровождении своей камеристки с корзинкой в руках. Позади них семенил худой маленький человечек в прекрасно пошитом шелковом костюме персикового цвета. Уинтер поднялся и поклонился: — Добрый день, миледи. — Добрый день. — Она повернулась к своей служанке. — Пинкни, пожалуйста, пошли кого-нибудь за чаем. — Она снова взглянула на Уинтера, забрала у Пинкни корзину и поставила на стол. — Я привезла восхитительные глазированные пирожные. Вы должны съесть по меньшей мере три. Он вскинул бровь и мягко заметил: — Я только что обедал. — Но недостаточно, держу пари. — Она неодобрительно оглядела его. — Вы намерены откормить меня, миледи? — Среди прочего, — весело отозвалась гостья. Сегодня на ней было платье в сине-белую полоску, подчеркивающее голубизну глаз. Уинтер заставил себя оторвать от нее взгляд. — А кто это с вами? — поинтересовался он, кивая на маленького человечка в персиковом костюме. — Ваш портной. — Леди Бекинхолл очаровательно улыбнулась. — Будьте так любезны, снимите бриджи. Как раз в этот момент вернулась служанка. Естественно, она захихикала, но тут же прикрыла рот ладошкой и прошла к своему стулу в углу. Уинтер взглянул на леди Бекинхолл. — Если с меня действительно нужно снять мерки для костюма, то вам с горничной, возможно, лучше было бы выйти, прежде чем я начну раздеваться. Она фыркнула, достала из корзины блюдо в голубой цветочек и стала выкладывать на него маленькие глазированные пирожные. — Мы с Пинкни вполне способны отвернуться, уверяю вас. Он плотно сжал губы, пытаясь погасить вспыхнувшую вдруг тревогу. — Я бы предпочел, чтобы вы вышли. — А я предпочитаю остаться, на случай если мистеру Херту понадобится проконсультироваться со мной по поводу костюма, который он должен сшить для вас. Уинтер прищурился. Помимо неудобства от присутствия в комнате двух женщин, существует вероятность того, что портной увидит его шрамы, в особенности последний, и может задать неподходящие вопросы. Но Изабель старательно не обращала на него внимания. Вошли две девочки с чайными подносами, и теперь она распоряжалась, куда их поставить. — До бала герцогини Арлингтон осталось всего пять дней. Вы ведь успеете сшить костюм за это время, не так ли, мистер Херт? — спросила она, отпустив воспитанниц. Налила две чашки чаю, одну вручила Уинтеру, а в свою добавила сахару и сливок. Портной поклонился. — Да, миледи. Я усажу всех своих парней за пошив костюма для мистера Мейкписа. — Великолепно! — Леди Бекинхолл сделала глоток чаю. — О, а чай гораздо лучше, чем в прошлый мой визит. — Я так рад, что он снискал ваше одобрение, — заметил Уинтер. — Сарказм, мистер Мейкпис. Мы уже это обсуждали, — пожурила она, потом, не дожидаясь ответа, сказала: — Думаю, ваше умение вести беседу стало много лучше, но вчера мы так и не дошли до танцев. Поэтому, после того как мистер Херт закончит… Портной понял намек. — Прошу вас, мистер Мейкпис, встаньте и снимите одежду. Уинтер молча вздохнул и отставил свою чашку. Он заметил, что и леди Бекинхолл, и горничная позади нее замерли и глазеют на него. Он выгнул бровь. — Ох! Да, конечно. — Леди Бекинхолл выпрямилась и жестом велела служанке отвернуться. Она в последний раз вопросительно взглянула на Уинтера и, когда выражение его лица не изменилось, тоже отвернулась, ворча что-то насчет «пуританских представлений о скромности». Уинтер немного подождал, дабы убедиться, что она не повернется снова, затем снял сюртук и жилет. Непрошеным пришло воспоминание, как он лежал голым перед этой женщиной всего неделю назад. Даже если она не знает об этом. За сюртуком и жилетом последовали бриджи, и он остался в рубашке и исподнем, после чего взглянул на портного. — Рубашку тоже, сэр, — сказал мистер Херт. — Сейчас в моде тесно облегающие жилет и сюртук. — Да, действительно, — подала голос леди Бекинхолл. — Я хочу, чтоб костюм был сшит по последнему слову моды. |