
Онлайн книга «Причины для брака»
По телу прокатилась дрожь, она поняла, кто это, еще до того, как подняла взгляд и увидела его серые глаза. Даровав очаровательную, но очень мимолетную улыбку миссис Уиткомб, Джейсон перевел взгляд на хозяйку дома: — Вы танцуете, мисс Лестер? Не окажете ли вы мне честь, позволив пригласить вас на вальс? Он произнес приглашение настолько гладко, что Ленор кивнула в знак согласия, даже не успев как следует подумать. Рассудив, что танец с высоким Эверсли слишком соблазнителен, чтобы отказываться, она проследовала за ним на свободное место. — Вам, должно быть, очень трудно найти музыкантов поблизости? Он легко подхватил ее, и они тоже закружились среди танцующих. — Н-нет. Как правило, нет. — Ленор с трудом собрала разбегающиеся мысли. Желая успокоиться, сделала глубокий вдох и добавила: — Здесь неподалеку два торговых городка. И там и здесь есть музыкальные общества, так что у нас редко возникают проблемы. После нескольких оборотов Ленор расслабилась и отдалась на волю танца. Она осознала, что это несложно, и уже танцевала в свое удовольствие, ведь Эверсли такой высокий и сильный. Джейсон смотрел на нее и все понимал без слов. — Вы прекрасно танцуете, мисс Лестер, — в конце концов произнес он, сам этому поразившись. Он вел ее в танце как перышко, невесомую фею. Свечи золотом играли в ее волосах, и даже странное платье казалось порождением волшебства. — Благодарю вас, ваша светлость. — Полуприкрыв веки, Ленор сосредоточила взгляд над его правым плечом. Хотела, чтобы танец притупил все чувства. Но даже сейчас она отчетливо ощущала на талии его сильную руку и крепкие пальцы, сжимающие ее собственные. — Вам понравилась экскурсия на ферму Гарри? — У вашего брата превосходные жеребцы. — Он рассказывал мне, что у вас тоже отличные лошади. Глянув на герцога из-под ресниц, Ленор заметила, что на его губах промелькнула довольная улыбка, а рука, обнимавшая талию, заметно напряглась. В дверях бального зала толпились ждущие пары. Перед особенно резким поворотом Эверсли привлек ее покрепче к себе, и Ленор пришлось заставить себя переключиться на музыку. Успокоиться и изгнать заполонившую лавину чувств и ощущений. Только так она могла сохранить самообладание и получить удовольствие. Когда танец закончился, она испытала огромное разочарование. Джейсон посмотрел на нее, не выпуская руки, и кривовато улыбнулся. — Полагаю, я должен вернуть вас вашей компаньонке, но не уверен, что могу рискнуть. Вспомнив, как вчера вела себя тетушка, Ленор без колебаний ответила: — Вряд ли это имело бы смысл, ваша светлость. К счастью, я уже вышла из того возраста, когда поклоняются подобным алтарям. К ее удивлению, взгляд Эверсли стал острым, лицо окаменело. — Вы ошибаетесь, мисс Лестер. Может, вы и не дебютантка, но вам еще очень далеко до того возраста, когда списывают со счетов. Ленор нахмурилась и собиралась было возразить, полагая, что замечание связано с утренним разговором, но, к ее изумлению, перед ней внезапно возник мистер Питерс. — Не окажете ли вы мне честь, мисс Лестер? По-моему, они начинают играть деревенские танцы. Ленор в оцепенении уставилась на склонившуюся перед ней фигуру. Приглашение Эверсли застало ее врасплох, и она приняла его без единой мысли о потенциальных последствиях. Тем временем Питерс выпрямился и с такой надеждой посмотрел на нее, что Ленор сразу ощутила тяжкое бремя своих обязанностей. Заставив себя улыбнуться, она глянула через голову мистера Питерса на собирающиеся пары и решительно протянула ему руку: — С удовольствием, сэр. Ей хватило одного быстрого взгляда, чтобы увидеть изумление, мелькнувшее в глазах Эверсли. — Вы позволите, ваша светлость? Чувствуя на себе взгляд герцога, она сделала реверанс. Он улыбнулся, и ее сердце затрепетало. Приложив руку к груди, Джейсон отвесил изящный поклон: — Желаю насладиться танцем, дорогая мисс Лестер. Он смотрел, как она уходит с высоко поднятой головой, и на его губах заиграла удовлетворенная улыбка. Несколько часов спустя Джейсон после поисков все же наткнулся на Фредерика Маршалла. Ему хватило одного взгляда, чтобы, понять, его друг явно тяготеет к обществу леди Уоллес. — Вы собираетесь пробыть здесь всю неделю, ваша светлость? — невинно поинтересовалась Эмилия, ободренная присутствием Фредерика. Джейсон бесстрастно изучил ее красивое лицо и вяло приподнял бровь. — Таково мое намерение. — Он перевел взгляд на друга и немного смягчился. — Что скажешь, Фредерик? Твоей аристотелевской натуре здесь не скучно? Фредерик бросил на Джейсона свирепый взгляд и адресовал свой ответ Эмилии, вопросительно на него смотревшей: — По-моему, тут вполне приемлемые развлечения. Не вижу причин, почему бы нам не остаться до конца. — Превосходно. — Получив желаемое подтверждение, Эмилия буквально засияла. — С нетерпением буду ждать вашего общества, джентльмены. Но сейчас мне очень нужно переброситься парой слов с леди Хенслоу, вы простите меня, мистер Маршалл? Ваша светлость? Эмилия кивнула им и быстро исчезла. Джейсон проследил за ней до самой леди Хенслоу и, повернувшись к другу, застал его за тем же самым занятием. — Будем надеяться, что леди Уоллес — не поклонница пурпура. — Что? — Фредерик недоуменно повернулся к нему, но потом понял и сердито посмотрел на друга. — Брось, Джейсон. Это не то, что ты думаешь. Леди Уоллес для меня просто средство хорошо провести время. Разумная женщина, приятная в общении и не склонная терять голову. — Ах да. — Джейсон глубокомысленно кивнул. — Понимаю. Фредерик игнорировал его слова. — Кстати, говоря о женщинах, похоже, тебе очень понравился вальс с мисс Лестер? Позволь заметить, если сам не догадываешься, это было почти неприлично. Джейсон посмотрел на танцующих и еле заметно улыбнулся: — В свою защиту могу сказать лишь одно: ей тоже понравилось. Бесспорно, она самая изысканная партнерша, с какой я когда-либо танцевал. — Да, и теперь это известно всем гостям. Думаешь, она поблагодарит тебя за остаток вечера? — Я этого и не ожидал. — Джейсон глянул на Фредерика, его глаза вспыхнули. — Тебе нечего опасаться. Я приду. Кстати, об этом. До тебя не доходило слухов насчет моей неминуемой участи? — Кое-что доходило. — Фредерик продолжал изучать танцующих, его взгляд неотступно следовал за локонами леди Уоллес. — Я успел узнать, что большинство приехавших из Лондона уже наслышаны о твоих намерениях. Джейсон тихо выругался. |