
Онлайн книга «Причины для брака»
— Аббатство стоит без хозяйки уже более десяти лет. Думаю, вы увидите, что в вашем внимании нуждается очень многое. Ленор посмотрела ему в глаза: — И я смогу свободно управлять делами? Ответом ей стала чарующая улыбка. — Я предоставлю их вашим умелым ручкам целиком и полностью. Если пожелаете, можете воспользоваться помощью управляющего Хемминга и секретаря Комптона. Впрочем, это касается лишь домашнего хозяйства. Остальные деловые вопросы поместья остаются в моем ведении. Ленор изящно склонила голову. — Я и не собиралась вторгаться в эту область. Скажите, у вас организована какая-нибудь помощь рабочим и арендаторам и их семьям? Джейсон покачал головой: — Как я уже говорил, вы явно найдете, чем себя занять. Когда за подобными предприятиями некому присмотреть, их чаще всего откладывают. — А вы бы поддержали подобные меры, если бы я сочла их оправданными? — Если смогу их одобрить. Ленор пристально изучила его лицо и решила, что подобная оговорка приемлема. Удовлетворенно кивнув, перешла на тему, с которой не ожидала подобного успеха: — Вы рассчитываете, что я много времени буду проводить в Лондоне? Джейсон сразу заметил ее стеснение, и не только в тоне. Он вспомнил разговор в садовом лабиринте. Да, она вовсе не жаждала наслаждаться лондонской жизнью. Это должно было только упрочить его триумф, однако, к вящему удивлению, он ответил: — Как правило, весь сезон я провожу в городе. И «малый» сезон тоже. Мне бы не хотелось, чтобы вы оставались в Эверсли-Хаус без меня. Я бы предпочел, чтобы вы хотя бы попробовали пожить в столице, прежде чем полностью от этого отказаться. — Он заметил, что ее глаза затуманились, и поспешил добавить: — Впрочем, если вам все же не придутся по вкусу балы и приемы, я не стану возражать против вашей жизни в аббатстве, если вы при этом согласны приезжать в Лондон, когда мне потребуется ваше присутствие. Он с большой неохотой пошел на эту уступку, очень надеясь, что она все же передумает и останется рядом. Он предложил куда больше, чем рассчитывала Ленор. — Значит… мне предстоит стать хозяйкой дома и взять на себя управление хозяйством. И если Лондон покажется скучным, я могу уехать в загородное поместье. Не такое уж и непривлекательное положение. Один только вызов в виде обновления аббатства чего стоит. Джейсон кивнул: — И еще, разумеется, продолжение рода. Ленор быстро отвела взгляд, внезапно заинтересовавшись вишней в саду. — Я понимаю, вам необходим наследник, ваша светлость. — Джейсон. Наследники. — Ленор с беспокойством глянула на него. — Во множественном числе, — добавил он, решив прояснить этот вопрос раз и навсегда. — При нынешнем положении вещей, если я умру, не оставив потомства, мой титул и все состояние перейдет к дальнему родственнику. Основная родовая ветвь достаточно плодовита, но, к сожалению, в большинстве своем на девочек. Я единственный герцог, хотя изначально титул должен был получить мой брат. В данный момент ближайший наследник мужского пола присутствует только в очень дальней родне. Он не обучен управлять поместьями, не знает политических особенностей нашей обширной и влиятельной семьи и, как ни прискорбно, не сумеет подать себя с подобающим достоинством. — Он помолчал, чувствуя, что Ленор внимательно его слушает, пусть даже не смотрит. — Вот почему я хочу быть уверен, что титул останется в моей семье. Не зная, что сказать, Ленор кивнула: — Понимаю. — Ее голос звучал напряженно, минутное облегчение омрачилось пониманием, что есть и другая сторона медали. Она сомневалась, что сможет иметь с Эверсли личные отношения и не влюбиться в него, вчерашнее происшествие оказалось очень познавательным. Но нет иного выбора, кроме как рискнуть своей чисто женской уязвимостью. Можно, конечно, постараться сохранять дистанцию, но… — Именно эти причины побуждают вас жениться на мне? — невольно вырвалось у нее. Она расстроенно прикусила губу, ожидая ответа. Джейсон заколебался. Не желая поддаваться импульсивному порыву, сжал губы и просто кивнул: — Да. А чего она ожидала? Ленор подавила острый прилив разочарования. Ну, по крайней мере, открыто в этом признался, она знает свое место. Она кашлянула и сосредоточилась на более конкретных проблемах: — У вас есть какие-нибудь предпочтения о дате свадьбы, ваша… Джейсон? Джейсон испытал огромное облегчение и без промедления ответил: — Как можно скорее, то есть через четыре недели. — Четыре недели! — Ленор отвела взгляд от вишни и повернулась к нему. — Это невозможно! Герцог вскинул брови: — Почему? Ленор в ужасе уставилась на него. Она думала, у нее будет несколько месяцев примириться с ситуацией. Чтобы усилить защитные барьеры, четырех недель явно недостаточно. — Поскольку… потому что… — Она быстро нашла прибежище в гневе. — Потому что вы не можете решить все одним махом и ждать, что я кротко соглашусь. Джейсон нахмурился. — «Кротко» — это не то слово, которое я мог бы упомянуть в вашей связи, дорогая. Если соизволите сойти на грешную землю и рассмотреть мои обстоятельства, вы поймете, почему нельзя откладывать. Ленор озадаченно задумалась. Не желая говорить правду, Джейсон, однако, быстро нашелся с ответом: — Как вам известно, до общества уже дошли слухи, что я должен подыскать себе жену. Если я вернусь в Лондон не в преддверии близкой свадьбы, стану жертвой сватающих мамаш, которые постараются убедить меня передумать и жениться на какой-нибудь безмозглой дочурке. Представив орды матрон, которые так и ждут в засаде, чтобы на него накинуться, Ленор едва сдержала улыбку. Джейсон заметил, как дернулись ее губы, и сам ринулся в наступление. — Между прочим, ничего смешного. В юности они преследовали меня не один год. Не поверите, на какие хитрости шли эти гарпии. Ленор скептически выгнула бровь: — Почему я уверена, что вы и сейчас вышли бы целым и невредимым? Джейсон предостерегающе глянул на нее: — В любом случае сейчас никто не сочтет месячный срок чем-то необычным. У Ленор были сомнения, но она придержала язык. Если уж ей суждено выйти замуж за Эверсли, она справится с этим и через четыре недели, и через четыре месяца. Тем более он сам на этом настаивает. Может, так у нее хотя бы не найдется времени переживать из-за предстоящих обязанностей, которые она никогда раньше не исполняла. — Ваш отец уже дал нам благословение, — продолжал Джейсон, внимательно наблюдая за ней. — Свадьбу мы сыграем в Солсберийском соборе, в нем служит настоятелем один из кузенов моего отца. У нас вообще давние связи с епископатом. Мы с Джеком возьмем на себя всю подготовку, а Гарри и Джеральд привезут в Солсбери вашего отца и тетушку. |