
Онлайн книга «Причины для брака»
Ленор заколебалась, нервно крутя пальцами длинную цепочку с дополнительной парой лорнетов. Отказывать Эверсли нет причин. Не может же она так откровенно праздновать труса. В конце концов, что он может сделать у всех на виду, посреди гостиной? Она подняла взгляд, посмотрела ему в глаза. — Полагаю, мы сможем найти моего отца у камина, ваша светлость. За эти слова она удостоилась очаровательной улыбки. Эверсли с пугающей легкостью провел ее сквозь толпу к большому камину. Отец Ленор сидел в инвалидном кресле, изуродованная подагрой нога покоилась на небольшом табурете. — Папа. — Ленор склонилась и прикоснулась губами к морщинистой щеке отца. Достопочтимый Арчибальд Лестер что-то проворчал. — Наконец-то. Ты сегодня что-то припозднилась, а? Что такое? Какая-нибудь из вертихвосток домогалась Смитерса? Привыкшая к резким замечаниям отца, Ленор заправила выбившийся уголок пледа, которым были покрыты его колени. — Конечно нет, папа. Я просто задержалась. От Джейсона не укрылось, что Лестер, завидев дочь, уже не спускал с нее подозрительного взгляда. Водянисто-голубые глаза старика быстро изучили лицо дочери, а затем вызывающе глянули из-под седых косматых бровей на герцога. Боясь, что старик может рявкнуть вместо вежливого приветствия что-то неудобоваримое, Ленор поспешно заговорила: — Отец, позволь представить тебе его светлость герцога Эверсли. Взгляд Лестера даже не дрогнул. Напротив, стал еще напряженнее. С насмешливым блеском в глазах Джейсон отвесил старику изящный поклон и пожал протянутую руку. — Кажется, в последние годы я вас здесь не встречал, — заметил Лестер. — Я хорошо знал вашего отца. — Вы все больше на него похожи, причем, судя по тому, что я слышал, во всех отношениях. Ленор изо всех сил постаралась сохранить бесстрастное выражение. Джейсон склонил голову: — Мне об этом говорили. Лестер медленно опустил голову. Казалось, на какое-то мгновение он потерялся в воспоминаниях. Но затем фыркнул и, подняв голову, оглядел запруженную гостями комнату. — Помню, в какой-то год я был в Париже одновременно с вашим отцом. Веселенькие были деньки. Бурные полгода с французскими дамочками, а они-то уж знают, как разогреть мужскую кровь. — Он высокомерным жестом показал на толпу гостей. — Они не представляют. Вы, мальчики, даже не понимаете, что потеряли. Джейсон не смог подавить ухмылку. Уголком глаза он видел, как Ленор слегка покраснела. Решил, что не в его интересах поощрять Лестера на более подробные воспоминания. — К несчастью, Наполеон и его соратники с тех пор многое изменили, сэр. — Проклятый выскочка! — Лестер задумался над недостатками императора, затем высказался: — Но война уже окончена. Неужели никогда не думали бросить вызов проливу, чтобы насладиться удовольствиями la bonne vie [2] , а? Джейсон улыбнулся: — Боюсь, у меня определенно британские вкусы, сэр. — И, словно включая Ленор в дискуссию, он поднял на нее глаза и задумчиво добавил: — Кроме того, у меня есть определенные планы, которые в ближайшем будущем должны полностью поглотить мое внимание. Ленор показалось, что земля уходит из-под ног. Она постаралась скрыть потрясение. Решив, что лучшая защита — нападение, невозмутимо поинтересовалась: — Неужели, ваша светлость? Что за планы? Она думала привести его в замешательство, но лицо герцога оставалось серьезным, а выразительные глаза словно предупреждали, что она его сильно недооценивает. — Я столкнулся с одной загадкой, мисс Лестер. Определенный вывод, хоть согласующийся с фактами, на самом деле неверен. Лестер фыркнул: — Звучит как одна из тех древних пыльных теорий, которыми ты так восхищаешься, моя милая. Дай руку его светлости. Ленор молча смотрела в поблескивающие серебром глаза Эверсли. — Превосходная идея. — Джейсон не удержался от маленькой, отнюдь не беззубой победной улыбки. «Эверсли опасен», — подумала Ленор. Репутация рисовала его вполне определенными красками. Знаменитейший повеса. — Я не думаю… Ее осторожное отступление прервал Смитерс, зычным голосом объявивший, что ужин подан. Ленор удивленно моргнула, заметив улыбку, осветившую обаятельное лицо Эверсли. Он оглядел толпу и теперь выжидающе смотрел на Ленор. Ее накрыла волна осознания. Эверсли — представитель высшего королевского титула. И именно ей, как хозяйке приема, надлежит представить его собравшимся. Идти к столу с ним под руку. Поняв, что на них в любой момент могут обратить внимание, Ленор чуть не застонала от огорчения. Но ничем не выдача своих терзаний, нацепила на лицо маску и храбро отправилась в волчье логово. — Не соблаговолите ли дать мне руку, ваша светлость? Она не удивилась, когда он быстро исполнил ее просьбу. К ним подошел лакей Харрис и взялся за кресло старого Лестера, намереваясь отвезти к столу. Старик раздраженно махнул рукой: — Пошевеливайтесь! Я умираю от голода. Эверсли легонько потянул Ленор за собой, и она послушно направилась вместе с ним к выходу. Джейсон окинул ее взглядом ценителя. Девушка шла рядом, гордо вскинув золотоволосую головку, маленькая ручка легко покоилась на его рукаве. Добравшись до относительно тихой части холла, он промурлыкал: — Как я уже говорил, мисс Лестер, меня очень заинтриговала эта загадка. По моему мнению, лучше всего ее описывает выражение «ловкий обман». Ленор не могла согласиться. — Ловкий обман, ваша светлость? Но ради какой цели? — Насчет цели точно не знаю, но определенно намереваюсь выяснить. Она рискнула бросить на него взгляд, неприятно осознавая себя коротышкой в сравнении с таким гигантом. Она привыкла видеть глаза джентльменов на том же уровне. Эверсли же его рост давал несправедливое преимущество. Но ей в любом случае хотелось закончить его маленькую игру. Вздернув подбородок, она произнесла высокомерным тоном, на какой только способна: — Неужели, ваша светлость? И как вы предполагаете разгадать эту вашу загадку, сорвать с нее все покровы? Едва эти слова сорвались с языка, как Ленор зажмурилась от огорчения и чуть не застонала. Куда, спрашивается, делись ее мозги? Потом открыла глаза, неловко уставилась в невозмутимое лицо Эверсли. Как только их глаза встретились, надежда, что он не воспользуется преимуществом, тут же исчезла. В глазах сверкало серебро, словно огонь под водой. — Моя дорогая мисс Лестер. — Один его тон, многозначительный, бархатисто-глубокий, явно предупреждал. — Вас, возможно, удивит, но я считаю мои способности достаточными, чтобы разгадать маленькую шараду. Не исключено, я всю жизнь ждал, когда мне представится такая возможность. |