
Онлайн книга «Вторая клятва»
На листе бумаги возникла коронованная закорючка, долженствующая изображать неосведомленного короля. — Ладно, — кивнул Роджер. — Рассказывай про своего дурацкого короля. А я вот что расскажу. Тысячу тысяч лет назад на неведомом острове жил огромный тысячеглавый дракон. Можно, я не буду рисовать все его головы? — Можно, — с растерянной улыбкой кивнул Эрик. — Давным-давно в холодном и снежном Ледгунде родился фаласский скакун, — начала Кэт. — Он не знал, что он фаласский. Он считал, что его подкинули и что он самый обыкновенный ледгундский тяжеловоз… Эрик оторопел. Мало того что ему рассказывают аж три сказки одновременно и нужно быть не последним лазутчиком, чтобы во всем этом разобраться, все это успеть увидеть и запомнить, так еще и Кэт… как она узнала? Поняла? Почувствовала? Эта ее сумасшедшая сказка о коне, который ищет свой дом… как она догадалась? — Значит, король царствовал долго и счастливо? — спросил Эрик, когда все три сказки закончились. — Разумеется, — ответил довольный Джон. — А дракону понравилось гномское пиво? — продолжил Эрик. — Еще как! — сияя, поведал Роджер. — Кэт, спасибо тебе, — тихо добавил Эрик. — Ищи свой дом, — так же тихо ответила она. — Спасибо, ребята, вы даже не представляете, что вы для меня сделали, — искренне сказал он. — Зато мы представляем, что ты сделал для нас, — ответил Роджер. — А когда немного подрастем, возьмешь нас в плаванье, — добавил Джон. * * * — За Святую Деву и попутный ветер! — За удачу! Огромные пивные кружки с треском столкнулись, и выплеснувшееся через край пиво полилось по столешнице, словно набегающая на берег волна. — Эй! Пива сюда! В портовом кабаке "Старый причал" прощались с берегом олбарийские моряки. * * * Стоя на корме корабля и глядя на удаляющийся берег, Эрик обнимал свою жену. Проходящий мимо него здоровенный моряк, сын священника Сэм, с умилением посмотрел на юную парочку. Сначала, по правде говоря, этот новый доктор ему не приглянулся. Мелкий какой-то, смазливый… и чего только Энни в нем нашла? Не его, конечно, дело, однако… Однако когда означенный доктор тремя ударами и одним окриком остановил начавшуюся в "Старом причале" драку, а потом так толково руководил погрузкой… одним словом, зауважал его Сэм. Стоит ли упоминать, что одним из драчунов, коих пришлось разнимать юному доктору, был Сэм собственной персоной. И это был первый и единственный случай, когда кому-то удалось уложить Сэма с одного удара. Надо же! Даром что маленький и доктор, а как вмажет, так добавки и не проси. Сам уложил, сам потом и первую помощь оказал, честь по чести. Мужчина! Энни с таким не пропадет. Правильного зятя капитан выбрал. А что до роста… Энни и сама невысокая, да и сэр Дэвид… рост, в конце концов, не самое в жизни главное. Сэм еще раз с должным умилением посмотрел на обнимающуюся парочку и поспешил по своим делам. Он и знать не знал, что его неосторожная болтовня в кабаке чуть было не стоила жизни капитану и его дочери, едва не послужила причиной серьезных межгосударственных осложнений, а заодно поспособствовала встрече влюбленных. Жизнь, господа, удивительная штука! Чего в ней только не случается! С берега на удаляющуюся олбарийскую флотилию с бессильной злобой смотрел тот самый секретный агент, который подслушал упомянутую беседу моряков. Столько сил потрачено… и все впустую… Олбария выиграла этот раунд. Ну ничего! Мы еще посмотрим! * * * Негромко пели угли в камине. В открытое окно заглядывали звезды. Весенний ветерок играл пламенем свечи, при свете которой Полли читала толстую книгу, а Шарц, старательно сопя, вывязывал здоровенный серый шерстяной носок. — Безобразие, — пробурчал он. — Кто, интересно, выдумал, что это занятие успокаивает нервы? — Не знаю, — хихикнула Полли. — Но смотришься ты с этим носком весьма забавно. — Рад, что тебе нравится, — усмехнулся гном. — А что, правда забавно? — Очень, — подтвердила Полли. — Ты с ним такой смешной! Шарц ухмыльнулся. — Я с этим твоим "Трактатом о физиологии" тоже небось смешно выгляжу? — поинтересовалась Полли. — Ты, как всегда, прекрасна, — прищурился Шарц. — Если бы мне не нужно было вязать этот окаянный носок, мы бы уже целовались. — Вяжи, вяжи, не отлынивай! — обрадовалась Полли. — Усадил меня за эту свою «Физиологию» — значит, вяжи, а то нечестно получится! Ты меня целовать будешь, а я эту твою «Физиологию» читай?! — Словно бы так, как сейчас, — честно, — проворчал гном. — Я тебе вручил, можно сказать, детскую книжку, а ты на меня навалила работу такой сложности, что с ней далеко не всякий академик справится. — Вообще-то с ней любая женщина справляется, — ухмыльнулась Полли. — Так то — женщина, — возразил Шарц. — Всякому ведь известно, что мудрее, добрее и прекрасней, чем женщина, Господь ничего не создал. Есть ли в этом мире что-то, с чем не справится женщина? — Подхалим, — проворчала улыбающаяся леди Полли. — Все равно вяжи носок! Должен же ты хоть чему-то на этом свете научиться. А то ведь так и помрешь неучем. Даром что марлецийский профессор, а даже носка связать не можешь. Твой профессор Брессак, между прочим, отлично вяжет. — Он еще и вышивает, — вздохнул Шарц. — Ну так ведь он все-таки гений. Не можешь же ты требовать от простого гнома такой же невероятной одаренности? — От простого я и не требую. Только от тебя, — ответила Полли. — Вяжи давай, не мешай читать. Шарц вздохнул и замолк. Некоторое время оба работали молча. Полли шевелила губами, разбирая какое-то трудное место в книге, Шарц упрямо тащил в нужную сторону очередную неподатливую петлю. На сей раз Полли нарушила молчание первой. — Я все думаю, — тихо сказала она. — А ты не рано его отпустил? — Эрика? — поднял голову от чулка Шарц. — Ну да. Энни, конечно, очень хорошая и будет ему замечательной женой, но… успел ли ты научить его всему, что хотел? Всему, что должно? — Я чуть было не опоздал его отпустить, — ответил Шарц и отложил недовязанный чулок. — Не будь Энни… и сэра Роберта… боюсь даже представить, что могло бы быть. Так что все правильно. Вместе они научатся всему, чему захотят. И ошибок не сделают. Мы же с тобой научились. Я уже заметил, что двое с легкостью способны научиться тому, чему один нипочем не научится. Разумеется, если эти двое любят друг друга. — Неправда! — развеселилась Полли. — Ты так и не научился вязать! Она отложила книгу и показала мужу язык. |