
Онлайн книга «Вторая клятва»
— А что, если я перережу горло вашему маленькому лорду? — негромко, но звучно интересуется он. — А тогда… — Герд мигом оказывается рядом, и ты понимаешь, что свихнувшаяся от ярости толпа — это еще не самое страшное. Глаза этой женщины, когда она смотрит так, куда страшнее. — Тогда, глупый маленький гаденыш, мы тебя замуруем… в стену… или в пол… и оставим маленькое отверстие, чтоб ты мог дышать… ты будешь умирать очень долго… Ты чувствуешь, как дрожит рука с ножом на твоем горле, ты лежишь очень тихо, потому что умереть просто так, ради ничего, из-за неосторожного движения тебе не хочется. Наконец наемник отбрасывает нож в сторону, и ты медленно встаешь. — Спасибо, Герд, — говоришь ты. — Испугался? — спрашивает она. — Вас — да, — честно отвечаешь ты. — Их — нет. В сторону наемников ты даже не смотришь. Ты и так знаешь, что все будет хорошо. Уже слышны голоса спешащих по тревоге часовых. Все уже кончилось. И кончилось хорошо. Победа. Никто не скажет, что гномы убили людей. Никто не переврет эту историю. Рыбаки не превратятся в гнусных убийц. Они останутся рыбаками. Ради этого ты и сражался. Сражался и победил. — От Северной башни досюда не больше пяти минут, — тихо сказал Рагнар. — Так сколько же длился этот бой? — Минуты три, мой лорд, — промолвил Керц. Его лицо уже не искажала гримаса ярости. — Да, никак не больше трех минут. — Всего три, — удивленно промолвил Рагнар. — Три минуты и целую вечность, мой лорд, — добавил Керц и низко-низко поклонился. — Да, наверное… — Теперь, когда все кончилось, Рагнар вдруг почувствовал такую усталость, что с радостью бы уснул прямо тут. Усталость, отчаяние… почему-то очень хотелось заплакать, но ничего не выходило. Ему уже наплевать было, что лорды не плачут. Но все равно как-то не плакалось. — А теперь… отругайте меня кто-нибудь, — жалобно попросил он. — Отругайте и уложите спать… Его умоляющий взгляд наткнулся на Керца, все еще растерянно стоящего рядом. — Мой лорд… я, наверное, не смогу… — виновато отозвался тот. — Герд? Та отрицательно покачала головой. — Ты сам отнял у нас это право, малыш, — тихо промолвила она. — Ты сегодня дважды спас нас всех. Для нас ты теперь — лорд. На самом деле — лорд. Как мы можем отругать тебя? Ты опускаешь голову. Да. Все правильно. Так и должно быть. Тяжеленный камень медленно ложится на твое сердце. Так что, это и значит стать старше! — Рагнар?! Ты что тут делаешь, маленький мерзавец?! А ну-ка, живо в постель, пока я за хворостину не взялся! — вдруг раздается громкий, как из другой жизни, голос. Ты подымаешь голову. Торди! Его сердитое бурчание — как солнышко среди беспросветной ночи. "Он же ничего не знает! — думаешь ты. И тут же понимаешь: — Даже если он узнает, ничего не переменится. Умудряется же он время от времени ругать и отчитывать твоих родителей. Причем иногда — совершенно ни за что!" — А ну-ка, пойдем со мной! — возмущенно ворчит Торди. — Вот я твоим родителям все расскажу про твои проделки! Тут, понимаешь, каких-то разбойников ловят, а ты почем зря рядом слоняешься! А ну как что-нибудь случилось бы! Нет, надо же такое! Стоило мне отвернуться… да как тебе вообще не стыдно?! Олбарийские лучники уводят связанных наемников. Ворчливый гном-пасечник уводит временно исполняющего обязанности лорд-протектора острова. Э, нет! Он уводит всего лишь Рагнара. Рагнара, за которым его попросили присмотреть отлучившиеся по делам родители. А временно исполняющий обязанности лорд-протектора? Куда же он в таком случае делся? "Куда-то делся, — подумал Рагнар. — Просто потому, что сейчас он больше не нужен. Да и устал я от него, если честно". "Завтра с утра обязательно поиграю в прятки! И как следует искупаюсь!" Он шел рядом со стариком, слушал его бурчание и улыбался. * * * — Ну что ж, нас можно поздравить. — Господин Бриньон улыбался так ядовито, что сразу становилось ясно: поздравлять не с чем, а сам глава рыбного торгового Дома "Бриньон и сын" просто разрывается от едва сдерживаемой злости. — Поздравить? — переспросил господин Пино, его личный секретарь, проходя в кабинет своего хозяина. — Вот именно — поздравить. — Помимо воли руки господина Бриньона сжались в кулаки. — Торговлю на Хэмфордском рынке можно сворачивать хоть сегодня. Мы не можем столько времени подряд торговать себе в убыток. А все гномы со своей селедкой! — Ужасно! Просто ужасно! — сочувственно покачал головой господин Пино. — Это те самые гномы, которые должны были утонуть! — наконец заорал господин Бриньон. — Ты обещал мне это! Обещал! Господин Пино виновато развел руками. — Где твои проклятые наемники?! — продолжал бушевать господин Бриньон. — Насколько я смог узнать — они захвачены, — огорченно проговорил господин Пино. — Причем самими гномами. — И гномы их не убили?! — рявкнул господин Бриньон. — Нет, — как можно более безличным тоном ответил господин Пино. — А ты говорил — убьют! — Палец господина Бриньона обвиняюще ткнулся в его секретаря. Господин Пино вздохнул. Пожал плечами. — Увы, я переоценил их темперамент. — Ты хоть сумел замести следы? — угрожающе поинтересовался господин Бриньон. — Или нам ждать в гости олбарийскую секретную службу? — По вашу душу уж точно никто не явится, — ответил господин Пино. — А по твою? — спросил хозяин. — И по мою — никто, — равнодушно ответил секретарь. — Разве что сатана, — буркнул господин Бриньон, немного успокаиваясь. — Все в руках Господа, — набожно вздохнул господин Пино. Господин Бриньон язвительно усмехнулся. И в самом деле, чего он боялся этого человечишки? Избавляться от него? Убивать? Вот еще! — Ты не справился! — сказал он своему секретарю. — Я всего лишь человек, — пожал плечами господин Пино. — С людьми это время от времени случается. — Человек? Этого недостаточно, чтоб оставаться моим секретарем! — с наслаждением выговорил господин Бриньон. — Что поделаешь… — усмехнулся господин Пино. — Ни ангелом, ни демоном я пока не стал. Придется вам подыскать более подходящую кандидатуру. Боюсь только, что и тот и другой сразу затребуют себе половину. И ваше счастье, если не большую. — И руку моей племянницы ты тоже не получишь! — взъярился господин Бриньон, почувствовав насмешку в голосе своего секретаря. |