
Онлайн книга «Честь Джека Абсолюта»
Наконец колокол виллы, стоявшей на вершине холма и скрытой от взоров стволами и кронами сосен, пробил четыре. Джек замер столбом прямо посреди главной аллеи возле статуи изумленно посматривавшей на него дриады, которая, имей она руки, наверняка указала бы ему, как пройти к нужному дереву и к дуплу, вместо того чтобы тут топтаться. Солнце, хотя в роще имелась какая-то тень, все припекало, но, с другой стороны, именно эта жара заставляла большинство римлян сидеть по домам. Аллея была безлюдна. Где же Летти? Он назначил ей встречу в четыре, а сейчас уже четверть пятого. Неужели она не сможет прийти? Или, хуже того, не захочет, ибо чувство ее ослабело? Эта мысль заставила его опустить голову, и теперь он мрачно разглядывал следы собственных ног. И тут она появилась. Песок глушил звук ее торопливых шагов, но, бросив взгляд вдоль аллеи, Джек увидел, что возлюбленная спешит к нему, и сам кинулся ей навстречу. А потом все не мог поверить, что вновь обнимает ее. Правда, поцелуй убедил его в этом. Он длился вечность, но в конце концов Джеку пришлось оторваться от ее уст. — Пойдем, — сказал он, увлекая девушку вниз по склону. — Нет, Джек. Еще не отдышавшаяся после бега и страстного поцелуя Летиция опустилась на стоявшую рядом садовую скамью. Джек садиться не стал. — Послушай, у моего друга… неподалеку… есть лошади, — сбивчиво заговорил он и только тут заметил, что ее пышное, с фижмами, платье не годится для верховой езды. — Ты не одета как надо, но… ладно. Мы обменяем лошадок на экипаж. Однако нам нужно поторопиться, чтобы покинуть Рим прежде, чем городские ворота закроются на ночь. Но она лишь покачала головой и сказала: — Сядь. Пожалуйста, присядь на минуточку. Нам нужно кое-что обсудить. — Обсудить? Это холодное слово показалось Джеку неуместным и не предвещающим ничего хорошего, однако, не имея выбора, он позволил девушке усадить себя и сказал: — Это опасно. Помнится, когда ты в прошлый раз вот так же увлекла меня на скамейку… — Я увлекла тебя? — Летти ударила его по руке. — Джентльмен представил бы это иначе. — Может быть, я и не джентльмен, — отозвался Джек и нахмурился. — Ибо хорошо помню, что именно ты увлекла меня… чтобы отвлечь от… — Он запнулся. — В чем отнюдь не преуспела. — Девушка тоже сдвинула брови. — Впрочем, может, оно и к лучшему. Ведь обернись все иначе… Джек поежился. Опоздай он хоть на минуту, король Англии был бы мертв, а вместе с ним безвозвратно погибло бы и доброе имя Абсолютов. Но он имел время хорошо поразмыслить обо всем этом деле, и детальный анализ случившегося показал, что, несмотря на переплетение непростых обстоятельств, в самом чувстве ее к нему не было никакого притворства. Тот факт, что она пришла сюда, свидетельствовал о том же. — Ты любишь меня? — спросил он в продолжение своих мыслей, и она кивнула. Нерешительно, но кивнула. — Когда ты поняла это? — Когда? — Улыбка прогнала печаль из ее глаз. — Наверное, когда увидела тебя в первый раз. Когда ты со своей тростью так храбро спасал меня от «разбойников». — А если серьезно? Она закрыла глаза. — В библиотеке. Когда мы не могли говорить. И пикировались с помощью корешков книг. — Что? Когда ты меня одолела? — Ну и надулся же ты тогда, — рассмеялась она. — Но вы, сэр, победили на ином поприще. На какой-то момент все исчезло. Не осталось ничего, кроме сладостного воспоминания, ее руки в его руке и дремотного раннего вечера… неважно где — в Риме ли, в Бате? Где угодно, где время не властно. Но спустя миг она отстранилась: — Джек, я правда люблю тебя. Но… Он прижал палец к ее губам. — Твое «но» не для нас. «Люблю» более чем достаточно. Мы будем произносить это слово снова и снова, нам просто нужно сейчас уехать. Он встал. Она осталась сидеть. — Нет, Джек, послушай меня. Я правда люблю тебя… — Но? — Он сам произнес это ненавистное «но». — Я не могу уехать с тобой. Был момент, могла бы. Но эта возможность… минула безвозвратно. — Из-за оторванного рукава? Она рассмеялась, но смех ее звучал безрадостно. — Значит, тогда ты готова была бежать со мной. При всем том притворстве, обмане? — Взаимном притворстве, Джек. Мы оба играли роли, навязанные нам… кем-то другим. Джек опустился перед ней на колени. Точно так же, как проделывал это в Бате под ее, как он думал, окошком, хотя теперь в этом не было никакой нарочитости. — Заверяю тебя, Летти, я собирался сказать тебе правду. Тогда, в том саду, я был готов предоставить тебе выбор. Она промолчала. — Ты мне не веришь? Девушка наклонилась вперед. — Верю. И ты должен мне верить. Да, я бы уехала с тобой. Да, я бы вышла за тебя замуж, жила бы с тобой и любила бы только тебя. Именно это он и хотел услышать, хотел больше всего на свете. Правда, эти прекрасные слова прозвучали в прошедшем времени, и Джек, чтоб поскорее соотнести их с настоящим, схватил ее за руку. — Тогда все остальное не имеет значения. Идем. Неожиданно его рука ощутила сопротивление. — Я не могу, Джек. Потому… потому что… — Летиция выпрямилась. — Я больше не свободна. Я обручена. «Это все от жары, — решил Джек. — Или мне что-то мерещится, или она невесть что городит!» — С кем, Бога ради! — Я обручена с графом ди Кавальери, — вздохнула она. Джек вспомнил немолодого коротышку в черном. Того, который сопровождал ее в оперу. Подавал ей руку при выходе из кареты. — Но он же древний старик. — Ему пятьдесят. — Он карлик. — Он… очень добрый. — Добрый? Еще одно слово, не имевшее смысла. — И он богат. Очень богат, — продолжила Летиция. — Такова участь бедных девушек, Джек. Если им есть что предложить, они стараются устроить хорошую партию. Джек потряс головой, но это ничуть ее не прояснило. — В твоих романах нет ничего подобного. — Я никогда не читала никаких романов, — решительно заявила она, — но всегда знала, какой должна быть моя жизнь и в чем заключается мой долг. — Так, значит, тогда, на скамейке, ты исполняла свой долг? Этот внезапный гневный вопрос заставил ее вздрогнуть. — Нет, — прошептала она. — Тогда я действительно верила, что это начало, а не конец. Потом подумала, что долг и любовь каким-то образом соединились, что показалось мне настоящим чудом. — Летиция снова рассмеялась печальным смехом и протянула ему руку. — Но верь мне, Джек, верь и знай: я всегда буду благословлять тебя за то, что произошло между нами. По крайней мере, мне выпало счастье испытать любовь прежде, чем пришел срок пожертвовать ею во имя долга. |