
Онлайн книга «Честь Джека Абсолюта»
— А кому же, скажите на милость? — послышался ворчливый отклик. — Бригадиру Джону Бургойну. И побыстрей, олух, не то до света спознаешься с плеткой. Давай, шевелись! К невнятному бурчанию присоединился другой голос, над стеной промелькнула еще одна голова, но, так или иначе, засов был снят, и створки ворот распахнулись. — Бригадир… как там вас? — спросил часовой, отступая в сторону, чтобы пропустить четверых верховых. — Джон Бургойн. Немедленно проводи нас к полковнику Трэйхерну. Если хочешь сохранить шкуру целой. Второй разбуженный ими ирландец оказался таким же брюзгой, как и первый. — Что это за выходки, сэр? — кипятился он, заправляя рубашку в брюки. — Где это видано? Вы внезапно вторгаетесь на вверенный мне военный объект, поднимаете шум, да еще в такой поздний час. И вообще, зачем, спрашивается, вы сюда заявились? Он был приземист, широкоплеч, с курчавыми черными волосами. — Это я должен вас спросить: где это видано, чтобы часовые на посту спали? А ну, как вместо нас, сэр, нагрянули бы испанцы? Если испанцы и нагрянут, то с реки, а не со стороны суши, — сердито возразил ирландец. — Нагрянут и с суши, как только проведают, что у вас нет караулов. Трэйхерн собрался было разразиться еще одной гневной тирадой, но Бургойн его опередил: — Вы спрашиваете, зачем мы к вам заявились? Отвечу. Мы прибыли сюда, сэр, чтобы предотвратить мятеж. У Трэйхерна отвисла челюсть. Потом, правда, рот его захлопнулся, но и без того красная физиономия побагровела еще пуще. — Это злостная клевета. Я устал от напраслины, которую вы, англичане, непрестанно возводите на мой полк. Бог свидетель, если бы не военная обстановка, то я… Рука его потянулась к бедру, на каком, будь он одет, висела бы шпага. Но Бургойн предотвратил развитие ссоры, задав новый вопрос: — Есть у вас некий лейтенант Лоусон? — Лоусон? Да, конечно. Мой отец лично завербовал его в прошлом году, когда набирал полк. Прекрасный, опытный командир! — Ирландец воинственно выпятил грудь. — Нам повезло, что мы заполучили такого отличного офицера. — Не сомневаюсь, — кивнул Бургойн. — И где он сейчас? — Где и все, сэр, — раздраженно буркнул Трэйхерн. — В постели. — Тогда, может быть, вы любезно поможете нам его разбудить? Ворча, пыхтя и чертыхаясь, ирландский командир оделся, вывел прибывших на плац и, подведя их к приземистому строению, указал на последнюю в ряду дверь. — Это комната Лоусона, угловая. Он делит ее с лейтенантом Тричем. — Могу я пойти первым, сэр? — Разумеется, Абсолют. Джек достал пистолет и, кивком велев Уорсли и Паксли взять в руки карабины, приложил палец к губам, а затем поманил солдат за собой. Строение примыкало к бревенчатой стене форта, так что задних выходов там не имелось, однако сбоку, в торце его, было прорезано маленькое, затянутое бумагой оконце. Жестом велев Паксли оставаться под ним, Джек прокрался к входной двери и приложил к ней ухо. Изнутри доносился храп. Он повернулся, вопросительно взглянул на Бургойна, стоявшего поодаль, в пяти шагах, тоже с пистолетом в руке, и по кивку полковника дал знак Уорсли заняться левой стороной комнаты, а потом толкнул дверь. Ворвавшись внутрь спальни, Джек бросился к правой кровати, на какой в скудно сочившемся сквозь окно свете смутно обозначалась человеческая фигура, и, уткнув в висок спящего пистолетное дуло, тихонько произнес: — Эй, ублюдок! Подъем! Спящий, не открывая глаз, поднял руку, коснулся металла, приставленного к его голове, и растерянно пробормотал: — А? Какого… Джек рывком сдернул одеяло и, захватив в кулак прядь волос, резким движением закрутил ее. Человек взвыл от боли. — Проклятье! Что вы себе позволяете? Ох! Джек за волосы стащил ошарашенного мужчину с постели и швырнул на пол. Прежде чем тот успел вскинуть руки, инстинктивно закрываясь от наведенного на него пистолета, лунный свет, вливавшийся через распахнутую дверь в спальню, упал на искаженное болью лицо, и Джек смог его рассмотреть. Это был не Макклуни. Он развернулся к соседней койке. Но Уорсли уже опустил карабин и ворошил измятые простыни. Там вовсе не было никого. — Поймали бунтаря, лейтенант? Джек повернулся к Бургойну, стоящему на пороге. — Его здесь нет, сэр. — Какого черта тут происходит? Лейтенант Трич приходил в себя, голос его дрожал от волнения и разгорающегося гнева. — Ш-ш-ш! Джек для острастки махнул пистолетом и опять повернулся к двери, где уже находился и Трэйхерн. — Где может быть сейчас Лоусон, сэр? — Возможно, пошел отлить. Версия казалось правдоподобной. Во всяком случае, как показал быстрый осмотр, ночных горшков под койками не имелось. Может быть, нам всем следует войти внутрь? — подал голос Бургойн. Джек перешел к окошку и, выдавив наружу бумагу, позвал: — Паксли, зайди-ка. Когда все вошли в комнату, закрыв плотно дверь, Джек снова повернулся ко все еще сидевшему на полу офицеру: — Где Лоусон? Понятия не имею. Перед тем как мне наконец удалось заснуть, этот малый храпел на своей койке. Джек пощупал разворошенные денщиком простыни — они еще не остыли. Потом он услышал какой-то звук. — Абсолют? — Тсс! — Следует говорить: «Тсс, сэр», — автоматически поправил Бургойн. Воцарилась полная тишина. И Джек снова услышал звук, видимо принесенный случайным порывом ветра. Он узнал его. Не только инструмент, но и выводимую им мелодию, потому что сам напевал ее в римской таверне год тому назад. — А ну, ребята, от души все выпьем за него… — пробормотал Джек, выпрямляясь. — Что это? — Якобитский гимн, сэр, — ответил он, направляясь мимо Бургойна к двери. — Доносится вроде бы со двора. Все вывалили наружу, даже Трич в одной рубашке, и прислушались к свисту ветра. — Там, — сказал Уорсли. — Скрипка играет там, верно? Его палец указывал на одно из низеньких длинных строений, пристроенных к противоположной стене. — Что там, Трэйхерн? — спросил Бургойн. — Казармы, — прозвучал ответ. — И вы позволяете вашим людям развлекаться по ночам? — Не вижу в этом ничего дурного… время от времени. — Ирландец сглотнул. — Мне следует вызвать караул? |