
Онлайн книга «Левая Рука Бога»
— Но все равно я головорез? — Вот, опять ты становишься излишне обидчивым. — Знаешь, вот ты меня отчитала, и я никого не буду убивать, и вообще буду стараться стать лучше. Она улыбнулась, он засмеялся в ответ и сделал еще один шаг в самую глубину ее смятенного сердца. Кляйст учил Саймона и Коолхауса оперять стрелы гусиными перьями. После третьей неудачной попытки Саймон так разъярился, что сломал стрелу и швырнул обломки через всю комнату. Кляйст спокойно посмотрел на него и знаком велел Коолхаусу перевести: — Еще раз так сделаешь, Саймон, и я тебе заеду сапогом прямо в дупу. — В дупу? — переспросил Коолхаус, желая показать, сколь омерзительна ему любая грубость, даже непонятная. — Ты ведь очень умный, вот и разберись, что это значит. — Угадай, что я нашел внизу, в подвале? — сказал Смутный Генри, входя в комнату с таким видом, будто кто-то намазал его кусок хлеба маслом и джемом. — Откуда, черт возьми, мне знать, что ты нашел в подвале? — ответил сидевший за столом Кляйст, поднимая голову. Но Смутный Генри не позволил ему сбить свой восторг. — Идем, сам увидишь. Он так бурно радовался, что Кляйсту стало интересно. Генри повел их в подвальный этаж палаццо, а там — по коридору, становившемуся чем дальше, тем темней, к маленькой двери, которую не без труда открыл. Через высокое створное окно в помещение за дверью проникало достаточно света. — Я как-то разговорился с одним старым солдатом, — рассказывал на ходу Смутный Генри, — он мне рассказывал свои военные истории — кстати, весьма интересные — и между прочим упомянул, что пять лет назад участвовал в поисковой экспедиции в Коросте. Они там гонялись за Мужиками и наткнулись на боевой Джаггернаут Искупителей, который отстал от основного обоза. Возле Джаггернаута стояли всего два Искупителя, которым они велели убираться, а сам джаггернаут — конфисковали. Генри подошел к чему-то, накрытому брезентом, и приподнял один край. Под брезентом лежала куча реликвий: священные виселицы разных размеров, сделанные из дерева и металла, статуэтки святой Сестры Повешенного Искупителя, почерневшие пальцы ног и рук всяких мучеников, хранившиеся в маленьких изящно украшенных шкатулках-реликвариях, а в одной лежал даже нос, по крайней мере, Смутный Генри решил, что это нос, хотя по прошествии семисот лет трудно было сказать наверняка. Была там правая рука святого Стефана Венгерского и даже отлично сохранившееся сердце. Коолхаус взглянул на Смутного Генри: — Что это все такое? Я не понимаю. Смутный Генри взял в руки маленькую, заполненную на три четверти бутылочку и прочел наклейку: — Это «священное масло, выступившее на поверхности гроба святой Вальбурги». Кляйст начал терять терпение, к тому же вся эта куча реликвий будила в нем дурные воспоминания. — Надеюсь, ты привел нас сюда не для того, чтобы показать этот хлам? — Нет, — ответил Генри и перешел к куче размером поменьше, тоже накрытой брезентом, который он сдернул одним движением, как факир сдергивает шелковый платок, чтобы продемонстрировать кульминацию фокуса, — неделей раньше он видел такое представление в палаццо. Кляйст засмеялся: — А, это другое дело, по крайней мере, теперь и ты хоть на что-то сгодишься, — сказал он. На полу, сваленные в кучу, лежали разнообразные — легкие и тяжелые — арбалеты. Смутный Генри поднял один из них, снабженный заводным механизмом с кремальерой. — Смотри: лук-самострел. Не сомневаюсь, что с таким многое можно сделать. А это… — Он поднял маленький арбалет с прикрепленной к нему сверху коробочкой. — Это, я думаю, обойменный магазин. Я про такие слышал, но никогда не видел. — Выглядит, как детская игрушка. — Когда мне сделают стрелы — посмотрим. Ни при одном арбалете стрел нет. Матерацци, наверно, бросили их, потому что не знали, для чего они предназначены. Саймон сделал несколько знаков пальцами Коолхаусу. — Ему не нравится то, что ты сказал про Генри. Кляйст посмотрел на него с недоумением: — А что я про него сказал? — Мол, теперь и он «хоть на что-то сгодится». Саймон хочет, чтобы ты извинился перед Генри, иначе он тебе заедет сапогом прямо в дупу. Ничего удивительного, что Саймону была недоступна манера, в какой мальчики общались друг с другом. До встречи с ними он сталкивался лишь с прямыми оскорблениями или откровенным заискиванием. Глядя в глаза Саймону, Кляйст заговорил. Пальцы Коолхауса забегали синхронно его словам: — Смутный Генри — это тот, кого Матерацци называют… — Он забыл нужное слово и долго искал его. — Чекино. [4] Профессиональный убийца. И пользуется он всегда только арбалетом. Лишь два часа спустя Кейл появился в караульном помещении, и новость об арбалетах сразу же повергла его в дурное расположение духа. — Ты сказал Саймону и Коолхаусу, чтобы они об этом не распространялись? — Почему это мы не должны об этом распространяться? — удивился Кляйст. — Потому что, — сильно раздражаясь, ответил Кейл, — я не вижу ни одной веской причины, по которой кто-либо должен знать, что Генри — снайпер. — А не веские причины есть? — То, чего они не знают, не может причинить нам вреда. Чем меньше им о нас известно, тем лучше. — Это, конечно, очень ценный совет от человека, устроившего такое побоище в саду. — Послушай, Кейл, как я могу вынести арбалеты из подвала и как-то ими воспользоваться так, чтобы никто об этом не узнал? — сказал Генри. — Кроме того, мне нужно кому-то заказать стрелы для них и потренироваться. Впрочем, в любом случае было уже поздно. Два дня спустя всех троих вызвали к капитану Альбину. Выглядел он не в последнюю очередь удивленным. — Генри, ты ведь не похож на убийцу. — А я и не убийца, я — снайпер. — Йонатан Коолхаус говорит, что ты был чекино. — Меньше слушайте Коолхауса. — Значит, ты снайпер, который не убивает людей? Тогда чем же ты занимаешься? Генри был обижен, но на удочку не попался, тем не менее все кончилось тем, что ему велели продемонстрировать свое искусство. — Я слышал об этой штуковине, но хотелось бы увидеть ее в действии, — сказал Альбин. — Там не одна штуковина, их там шесть. — Отлично, шесть. Поле Грез подойдет? — Какая у него протяженность? — Ярдов триста или около того. — Нет. |