
Онлайн книга «Королева орков. Книга 2. Дочь клана»
Дар не знала, как лучше ответить, поэтому промолчала. — Там, в том лагере, до сражения, тебя называли «оркской шлюхой», — сказал Крон и обратился к Севрену, словно бы продолжая начатый спор, — может, она и есть полковая шлюха. — Орки не держат при себе шлюх, — возразила Дар. — Тогда зачем ты пришла? — Меня привела верность. — Кому? Нашему королю? Твоему полку? Севрену? Последнее слово Крон произнес с особенной издевкой. — Моим товарищам, — ответила Дар и сразу пожалела, что не придержала язык. Крон улыбнулся и многозначительно посмотрел на Сверена. — Как я понимаю, ты имеешь в виду орков. Но почему же тогда ты решила покинуть их? — Чтобы спасти себе жизнь. Тот мердант, которого я когда-то отвергла, служит в гарнизоне. Он поклялся убить меня, и он не шутит. Он уже пытался это сделать. Наконец Севрен заговорил: — Дар говорит правду. Я знаю этого человека. Все знают, каков мердант Коль. — Да, плеткой помахать он любитель, это я слышал, — кивнул Крон, — но, Севрен, сейчас дела не так обстоят, как раньше, и ты это знаешь, — он повернулся к Дар, — я мердант королевской гвардии. Мой долг — служить королю, а ты его собственность. Мои люди не имеют права забирать женщину из королевского полка, даже если она утверждает, что ее жизни грозит опасность. — Я могу служить королю, как прежде, — сказала Дар, — я умею готовить еду. — Поваров и поварих у нас хватает. — Я умею готовить оркские блюда, а у короля гостит королева орков. Я смогла бы готовить ее любимые угощения. Крон пожал плечами. — Я поговорю с Давотом. Кто знает? Может, ты ему пригодишься. Но сильно не надейся. С этими словами он вышел. — Не обижайся на Крона, — сказал Севрен, — он волнуется, но все же он привел тебя сюда. Это он придумал привести тебя с еще несколькими женщинами, чтобы не заметили. — И все же он не одобряет того, что я здесь. — Он считает, что я совершаю глупость. Может и так, — Севрен шагнул к Дар. Ей показалось, что он хочет обнять ее, но, заметив, как она напряглась, он сдержался, — а что у тебя на подбородке? — спросил он. — Это татуировка моего клана. Теперь меня зовут Даргу-ят, и у меня есть оркская семья. Мать. Отец. Сестры и братья. — И муж есть? — Нет. Севрена ответ Дар явно порадовал. Он протянул руку и нежно провел кончиками пальцев по линиям орнамента на подбородке Дар. Казалось, он пользуется этим, как предлогом для того, чтобы прикоснуться к Дар. — Я рад, что ты здесь, — сказал Севрен, — но мне грустно. Приятно было думать, что ты счастлива и свободна. — Было некоторое время, когда я была и счастлива, и свободна. — Но ты возвратилась. — Мне пришлось возвратиться, — дар решила рискнуть и отчасти раскрыть правду, — королева орков — сестра моей матери. Мне надо узнать, здорова ли она. Севрен вздернул брови. — На особу королевских кровей ты не очень похожа. Дар его замечание обидело. Поджав губы, она проговорила: — Нет, не похожа. Услышав обиду в голосе Дар, Севрен осознал свою ошибку. — Я только хотел сказать, что ты так одета… и босая. Так не бывают одеты родственники королевы. Вот и все. Дар промолчала. Севрен попытался сменить тему разговора. — Я сдержал свою клятву, — сказал он, — я искал тебя и Тви после боя. Я нашел место погребения Тви и догадался, что ты осталась в живых. Все время с тех пор я гадал, как ты, где ты, что с тобой. — Я сказала оркам, что отведу их домой. Я так и сделала. Мы добрались до гор Уркхайт, а потом пошли на восток, на их родину. — Ты вела их? Дар устало улыбнулась. Удивление Севрена позабавило ее. — Орки не такие, как люди. Они слушаются женщин. — Что ж, они мудро себя повели, что слушались тебя, — сказал Севрен, — и как тебе после возвращения? — Это оказалось хуже, чем я могла себе представить. — Я надеялся, что ты вернулась ко мне. Прямота Севрена удивила Дар, и она ответила осторожно: — После того сражения я была словно листок на ветру. Вот теперь меня занесло сюда. Севрен потупился. — Глупо было надеяться. — Я никогда не забывала о том, как ты был добр к Тви и ко мне, — призналась Дар, — вот почему я передала тебе весточку. — Что ж, придется удовольствоваться тем, что ты по-прежнему ко мне хорошо относишься. Дар улыбнулась. Ей больше понравилась сдержанность Севрена, чем его искренность. — А что было с тобой после того сражения? Севрен помрачнел и перешел на шепот: — Все пошло плохо. Мне не нравится служить в гвардии. Знаешь, король послал орков в храм Карм, чтобы они разрушили и ограбили его. — Я слышала об этом. — Эта святыня стояла в королевстве Файстава, но это не оправдание — ведь богиня правит всем миром. Люди винят орков, но приказ-то отдали люди, и люди на этом нажились. Но только не я, — поспешно добавил Севрен, — я держался в стороне и ничего священного не взял. То платье, которое я тебе подарил, — вот и вся моя военная добыча. — Наверное, остальные повели себя не так набожно. — Верно. И после их святотатства беды не закончились. Народ недоволен. Крегант натравливает орков на своих подданных. — Но зачем ему понадобилось такое? Почему он дал приказ ограбить храм? — Одни говорят — он так поступил из-за жадности, и отчасти они правы. Но я думаю, больше тут виноват Кровавый Ворон. — Колдун? — Да. Как только он погадает на костях и скажет, что надо делать, Крегант его слушается, как пес. Дар похолодела. Она вдруг вспомнила слова Веласа-па: «Есть человек, который гадает на костях. Он — твой враг, но его кости — еще более страшные враги». Севрен с тревогой смотрел на Дар. — Ты побледнела, — проговорил он. Дар ничего не успела ему ответить. Возвратился Крон и привел с собой Давота. Увидев Дар, тот улыбнулся. — Я тебя помню, — сказал он, — а как твоя маленькая подружка поживает? — Она умерла, — ответила Дар. Давот, похоже, огорчился. — Ох… — покачал он головой, — мне так жаль. Так жаль, — он помедлил, собрался с чувствами, — мердант Крон говорит, ты умеешь готовить оркскую еду. |