
Онлайн книга «Золоченая цепь»
На мгновение лицо коммандера осветилось такой же плутовской улыбкой, как у Хоэра. — От тебя этого и не требуется. Ты сам почувствуешь, что ощущение опасности выветрится за пару недель. И ты научишься способам сохранять уверенность в надежности своей защиты. Как мы это называем, не надо лезть в ванную. В Гвардии, разумеется, все проще: мы дежурим по очереди. Кстати, пока твой подопечный во дворце, мы можем подменять и тебя, — взмахом руки он оборвал благодарные излияния Дюрандаля. — Нет, мы делаем это для каждого, работающего в одиночку. Это считается частью нашей работы. Нас все равно слишком много, чтобы охранять Короля, да он и сам не заинтересован в том, чтобы по дворцу шатались сбрендившие Клинки. Значит, Дюрандаль угадал правильно, и это было приятно. — Но спать-то я могу? Улыбка сделалась шире. — Ты можешь вздремнуть в кресле на час-другой, но будешь просыпаться даже от паучьего чиха. К этому привыкаешь. Заведи себе хобби: изучай законы, финансы. Или иностранные языки. Помогает коротать время. И потом, видишь ли, даже Клинки рано или поздно стареют. Не вечно же тебе оставаться суперфехтовальщиком. Дюрандаль снова поблагодарил его. Было что-то будоражащее в том, как он просто, по-братски беседует с двумя людьми, которыми так долго восхищался. Хоэр был для него наполовину героем, наполовину другом — почти недосягаемым, хотя Дюрандаль уже несколько лет считался лучшим фехтовальщиком. Что же касается Монпурса, кандидаты едва ли не молились на него за его легендарные способности в фехтовании и стремительное восхождение по служебной лестнице. — Есть ли какая-то неизвестная мне причина, по которой маркизу понадобился Клинок? Неловкая пауза. — Ничего такого мне не известно, — неохотно признался Монпурс. — Король не отказывает графине ни в чем. Ты только не считай себя обделенным. Смотри на это с другой стороны — твое назначение потребует от тебя всех твоих способностей. Мы охраняем Короля, но нас добрая сотня. Большую часть времени мы просто маемся бездельем. Знакомые мотивы: помнится, так сэр Арагон утешал невезучих коллег. Хоэр расплылся в ухмылке. — Скажи ему про женщин! — Вот сам и скажи, молодой распутник. — Надеюсь, что кто-нибудь из вас все же скажет, — мягко заметил Дюрандаль. Им-то известно, что он невинен. Они сами прошли через это. — Ох, их здесь избыток. И вечно их тянет в сон. Монпурс недоверчиво закатил глаза к потолку. — Ты хочешь сказать, ты настолько их утомляешь. Это просто часть легенды, Дюрандаль — лучшая ее часть. — Я найду тебе хорошую наставницу, — задумчиво протянул Хоэр. — Дай-ка подумать… Блонди? Эйн? Роз? Ах, да… замужем за придворным, так что ей скучно одной, но никаких разговоров о вечном союзе… хороша собой, игрива, страстна… — Он таких знает сотню, — хмуро вздохнул его командир. — Я не позволю ему дурить тебя. — Весьма благодарен, — сказал Дюрандаль, сглотнув слюну. — А теперь как ты посмотришь на то, чтобы оставить нашего щедрого друга посторожить твою дверь и прогуляться со мной? Все мускулы его тревожно напряглись. — Не сегодня, если вы не возражаете. Я бы не против, но мне кажется, это слишком уж быстро… вы меня понимаете? — Он видел, что они ждали именно такого ответа и стараются не смеяться над ним. Но он правда не мог! Что бы они там о нем ни думали, он просто не мог, и все тут. — Я клянусь тебе — как Клинок брату, — произнес Хоэр, стараясь сохранять на лице серьезность, — что буду охранять твоего подопечного до твоего возвращения. — Ты очень добр, но… Монпурс усмехнулся и встал. — Тебя хочет видеть Король. — Что? — То, что ты слышал. Король желает говорить с тобой. Идешь? Это совсем другое дело! В конце концов, он ведь Королевский Клинок. — Да, конечно. Гм… мне лучше побриться сначала. — Особой разницы не будет, — сказал Монпурс. — Пошли! Мы не можем заставлять его ждать слишком долго. Тут уж было не до споров. Хотя Дюрандаль слышал за спиной лязг задвигаемых засовов, ему все-таки было не по себе, когда они с Монпурсом двинулись по коридору. — Словно мурашки по телу, да? — спросил коммандер. — Но это пройдет, обещаю тебе. Или ты к этому привыкнешь. Они спустились по длинному маршу мраморной лестницы. Дворец погрузился в тишину; в коридорах царил полумрак. — Я — Королевский Клинок, но связан Узами с другим. Как действует разделенная верность? — Ты связан с маркизом. Он первый. Король второй. Вот если они поссорятся, у тебя возникнут серьезные проблемы… Неплохая подготовка для вопроса с подвохом, и место для этого неплохое: длинный, совершенно пустой зал. — Зачем Королю давать такую ценную собственность, как Клинок, человеку, у которого нет врагов? — Мне казалось, я уже говорил тебе это. — Скажи еще раз. — Уж не оспариваешь ли ты королевскую волю? — Монпурс приоткрыл дверь, за которой открылась узкая каменная лестница, ведущая вниз. — Мне не хотелось бы считать своего повелителя дураком, Вожак. Коммандер закрыл за ними дверь и больно сжал его руку. — Что ты хочешь этим сказать? — В голубых глазах появился ледяной блеск. Дюрандаль понял, что стоит прямо под лампой, и лицо его как раз на свету. И как это он ухитрился так быстро ступить на зыбкую почву? — Если Король сомневается в чьей-либо преданности — ну, не сейчас, но, возможно, в будущем — в общем, гораздо труднее строить заговор, имея за спиной Клинка, не так ли? И потом, это как пробный камень: если Клинок вдруг сойдет с ума, стоит разобраться. Тяжелый взгляд. — Ох, ладно, брат Дюрандаль! Ведь не подозреваешь же ты своего маленького маркиза в измене? — Нет, ни капли. Но Его Величество не может подсаживать Клинков только к ненадежным, верно? Ему надо пометить так и несколько пустышек. Еще более долгий взгляд. Откуда-то снизу донесся взрыв мужского смеха. — Надеюсь, ты не будешь распространять такие безумные идеи, брат. Духи! Значит, он прав! — Нет, Вожак. Я не буду говорить этого больше. Не двинув и мускулом, Монпурс сбросил еще десять лет и снова стал совсем мальчишкой. — Отлично. Теперь еще одна. Если Его Величеству вдруг захочется пофехтовать с тобой немного — три из четырех, ясно? — Нет. — Меньше — и он заподозрит подвох. Больше — и он обидится. Глупо обижать власть имущих, брат. — Он двинулся вниз по лестнице. |