
Онлайн книга «Утраченная невинность»
— Простите, — прошептал он покойникам. — Не знаю, что такое со мной. Менее чем через два часа он встретится с Конройдом Джарралтом в Тайном Совете. Еще раз заявит о смерти своих родных, и пусть они покоятся в мире. Вечно. Менее чем через два часа его провозгласят следующим королем Лура. Так скоро. Ужасно скоро. Внезапно где-то в груди шевельнулся мягкий, вкрадчивый страх. — Имею ли я право на это, отец? Ведь я всего лишь тень человека, подобного тебе? Если не имею, то в этом моя вина. В тебе я видел все достоинства, которыми должен обладать король. Обещаю сделать все от меня зависящее, чтобы не предать твою память. А если он не сможет сдержать обещания? Если самые благие намерения не приведут к достижению цели? Что тогда? Он вообразил себе, как звонко, издевательски хохочет Фейн. Тогда, дорогой братец, нам с родителями не придется долго по тебе скучать. Содрогнувшись, он опустился на колени. В отчаянии вцепился в край деревянного стола, на котором покоилось тело отца. — Нет, — прошептал он. — Ошибаешься, Фейн. Всегда ошибалась. Я справлюсь. Призываю Барлу в свидетели… Я справлюсь. * * * Плотные портьеры на окнах в палате Тайного Совета не пропускали лучей солнца. Конройд Джарралт посмотрел на Пеллена Оррика с плохо скрываемой неприязнью и раздражением. — Несчастный случай? Ты уверен? — Всем своим видом он говорил, что только глупец способен поверить в такое. Эшер перевел взгляд на тяжелые бархатные портьеры. Бедный, бедный Оррик. Капитан стоял настолько прямо и напряженно, что, казалось, о его спину можно переломить увесистое бревно. Лицо неподвижное, как гавань Рестхарвена перед бурей. Похоже, собрание в зале Тайного Совета нравилось капитану не больше, чем самому Эшеру. — Абсолютно уверен, господин. Никаких следов злого умысла обнаружить не удалось, — отчеканил Оррик. Эшер снова посмотрел на капитана, в очередной раз удивляясь, как тому удается сохранять спокойствие перед лицом настроенного явно недоброжелательного Джарралта. Немного выдавал его только взгляд. Какой-то слабый намек на неприязнь угадывался в глазах капитана. Джарралт хмыкнул. Похоже, из всех собравшихся только он прошлой ночью безмятежно спал. Красивый и, как всегда, недовольный, он явно не был сломлен ни горем, ни отчаянием. Даже в одежде ни намека на траур — ничего черного, все ярко-зеленое, как весенняя листва. На плечах лежали белоснежные кружева, в одном ухе сверкала серьга с бриллиантом. — Насколько тщательно ты провел расследование? Еще и дня не прошло. Трудно поверить, что за столь короткое время можно сделать вывод о «несчастном случае». — Господин, я разобрался во всем самым тщательным образом, — невозмутимо отвечал Оррик. — В конце концов, есть только два объяснения тому, что случилось. Либо это был несчастный случай, либо умышленное убийство. Ни один человек в королевстве, будь он в трезвом уме и здравой памяти, не стал бы злоумышлять против всей королевской семьи. Кроме того, еще вчера Гнездо было закрыто для посторонних. Туда ведет всего одна дорога, и на ней дежурили двое моих людей. Никто посторонний там не появлялся. — Почему же они не подняли тревогу, когда королевская семья не вернулась в срок? — спросил Холз. — Потому что ее величество отпустила их, господин, — ответил Оррик. — А преступник — или преступники — мог к тому времени спрятаться в Гнезде или где-нибудь поблизости, — предположил Джарралт. Эшер откашлялся. — Я так не думаю, господин. Никто не знал, что они туда отправятся. Они сами этого не знали до последнего момента. Джарралт ожег его взглядом. — Но ты же знал. — И я знал, — произнес Гар. — Если именно это вы хотите услышать. — Я хочу услышать все, что касается данного дела, — сухо парировал Джарралт. И добавил после продолжительной и оскорбительной паузы: — Ваше высочество. Пеллен Оррик кашлянул. — Кроме того, служитель Барлы Холз и королевский лекарь Никс заверили меня, что никаких следов колдовства на телах не обнаружено. — Это действительно так, — подтвердил Холз. — Мы с Никсом внимательно осмотрели тела. Никаких следов магии. Джарралт скривился. — Я хотел бы самолично осмотреть их. Как член Тайного Совета я имею на это право. В зале наступило гнетущее молчание. Эшер не смел взглянуть ни на Оррика, ни на Гара. Холз осторожно коснулся плеча своего коллеги. — Возможно, так оно и есть, Конройд. Однако сомневаюсь, что подобное решение можно считать мудрым. Вряд ли вас поймут правильно. Побагровев от ярости, Конройд стряхнул его руку. — Это угроза? Холз вздохнул: — Нет, старый друг. Это предупреждение. — Предупреждение о чем? — потребовал объяснений Джарралт. — Я член Тайного Совета или нет? Я имею право знать или не имею? Король умер, Холз! Священнослужитель вспыхнул: — Знаю, Конройд. Я держал его раздавленное тело на этих руках! Целовал его холодный лоб этими губами! Я знаю, что он умер! — Значит, вы первый должны потребовать самого тщательного расследования! — А я уверен, что оно именно так и проведено, — вяло произнес Холз. — Но я… — Подумайте же, Конройд! Во всем королевстве есть лишь два человека, которые способны принять венец Заклинателя Погоды. Вы и принц Гар. Естественно, вы не можете заниматься каким бы то ни было расследованием. А потому вам надлежит довериться мне, мастеру Никсу и доброму капитану Оррику, стоящему здесь, и посмотреть правде в глаза. Без всякого страха, но и без предвзятости. Эшер искоса посмотрел на Оррика. Непроницаемое лицо капитана словно превратилось в камень. Ни взглядом, ни движением брови он не выдавал своих эмоций. Тот еще пройдоха. Джарралт скрипнул зубами; породистое лицо напряглось. — Холз… — Конройд, прошу вас! — воскликнул Холз и ударил кулаком по столешнице. — Думаете, я был невнимателен? Думаете, я что-то пропустил? Уверяю вас, вы ошибаетесь. В Гнезде я осмотрел останки погибшей лошади и то, что осталось от кареты. Я тщательно проверил окрестности. Конечно, я не Дурм, а всего лишь служитель Барлы, но на это у меня мозгов хватает. И я не поступлюсь ни истиной, ни справедливостью. И перед всем королевством торжественно поклянусь на ее алтаре, что ни лошадь, ни карета, ни члены королевской семьи не подверглись воздействию черной магии. Я полностью поддерживаю выводы капитана Оррика. Это ужасное событие случилось только по прихоти Судьбы, и никакого злого умысла ни с чьей стороны здесь не было. Барла по милости своей и непостижимой мудрости призвала их королевские величества и ее высочество в свои чертоги. И не наше дело требовать от нее отчета: зачем и почему. |