
Онлайн книга «Черный обелиск»
— Ну что ты скажешь? — обращаюсь я к Георгу. — Разве здесь не пахнет предательством? — А было что предавать? — спрашивает Георг, в свою очередь. — Нет. А вот насчет обманутого доверия… — А было доверие? — Брось, Сократ ты этакий! — отвечаю я. — Разве ты не видишь, что это дело толстых лап Эдуарда? — Да уж вижу. Но кто, собственно, тебя предал? Эдуард или Герда? — Конечно, Герда! Кто же еще? Обычно тут бывает виноват не мужчина. — И женщина тоже нет. — А кто же? — Ты сам. Никто, кроме тебя. — Ладно, — отвечаю я. — Тебе легко говорить. Тебе-то не изменяют, ты сам изменяешь. Георг самодовольно кивает. — Любовь — вопрос чувства, — назидательно замечает он, — не вопрос морали. Но чувство не знает предательства. Оно растет, исчезает, меняется — где же тут предательство? Это же не контракт. Разве ты не осточертел Герде своими жалобами на Эрну? — Только в самом начале. Ведь скандал в «Красной мельнице» разыгрался тогда при ней. — Ну так нечего теперь ныть. Откажись от нее или действуй. Рядом с нами освободился столик. Мы усаживаемся. Кельнер Фрейданк убирает грязную посуду. — Где господин Кноблох? — спрашиваю я. Фрейданк озирается: — Не знаю. Он все время сидел за столом вон с той дамой. — Как просто, а? — говорю я Георгу. — Вот до чего мы дошли. Я — естественная жертва инфляции. Еще раз. Сначала Эрна, теперь Герда. Неужели мне суждено быть вечным рогоносцем? С тобой таких шуток ведь не случается. — Борись! — заявляет Георг. — Еще ничего не потеряно. Подойди к Герде! — Но каким оружием мне бороться? Могильными камнями? А Эдуард кормит ее седлом косули и посвящает стихи. В качестве стихов она не разбирается, но в пище — увы, очень. И я, осел, сам во всем виноват! Я сам притащил сюда Герду и раздразнил ее аппетит! В буквальном смысле этого слова! — Тогда откажись, — говорит Георг. — Зачем бороться? Бороться за чувство вообще бессмысленно. — Вот как? А почему же ты минуту назад советовал мне бороться? — Оттого, что сегодня вторник. Вон идет Эдуард — в парадном сюртуке и с бутоном розы в петлице. Ты уничтожен. Увидев нас, Эдуард приостановился. Он косится в сторону Герды, потом приветствует нас со снисходительным видом победителя. — Господин Кноблох, — обращается к нему Георг. — Правда ли, что верность — основа чести, как сказал наш обожаемый фельдмаршал, или неправда? — Смотря по обстоятельствам, — осторожно отвечает Эдуард. — Сегодня у нас битки по-кенигсбергски, с подливкой и картофелем. Очень вкусные. — Может ли солдат нанести товарищу удар в спину? — неумолимо продолжает Георг. — Брат брату? Поэт поэту? — Поэты постоянно нападают друг на друга. В этом их жизнь. — Их жизнь — в честной борьбе, а не в том, чтобы всаживать кинжал в живот другого, — заявляю я. На лице Эдуарда появляется широкая ухмылка. — Победа — победителю, дорогой Людвиг, catch as catch can [9] . Разве я жалуюсь, когда вы являетесь ко мне с талонами, которым цена — ноль? — Конечно, — отвечаю я, — и еще как! В эту минуту кто-то отстраняет Эдуарда. — Мальчики, наконец-то вы пришли, — сердечным тоном говорит Герда. — Давайте пообедаем вместе! Я надеялась, что вы придете! — Ты сидишь в винном погребке, — язвительно замечаю я, — а мы просто пьем пиво. — Я тоже предпочитаю выпить пива. Я сяду с вами. — Ты разрешишь, Эдуард? — спрашиваю я. — Catch as catch can. — А что тут Эдуарду разрешать? — спрашивает Герда. — Он только рад, когда я обедаю с его друзьями. Верно, Эдуард? Эта змея уже зовет его просто по имени. — Разумеется, ничего не имею против, конечно, только приятно… — заикаясь, отвечает Эдуард. Я наслаждаюсь его видом: он взбешен, побагровел и злобно улыбается… — Красивый у тебя бутон, — замечаю я. — Ты что, на положении жениха, или это просто любовь к природе? — Эдуард очень чуток к красоте, — отвечает за него Герда. — Это да, — соглашаюсь я. — Разве тебе подали сегодня обычный обед? Унылые битки по-кенигсбергски в каком-нибудь безвкусном немецком соусе? Герда смеется: — Эдуард, покажи, что ты настоящий рыцарь! Разреши мне пригласить пообедать твоих друзей! Они постоянно утверждают, будто ты ужасно скуп. Давай докажем им обратное. У нас есть… — Битки по-кенигсбергски, — прерывает ее Эдуард, — хорошо, пригласим их на битки. Я позабочусь, чтобы они были экстра и вам подали… — Седло косули, — заканчивает Герда. Эдуард пыхтит, как неисправный паровоз. — Разве это друзья? — заявляет он. — Что такое? — Да мы с тобой кровные друзья, как ты с Валентином, — говорю я. — Помнишь наш последний разговор в клубе поэтов? Хочешь, я повторю его вслух? Каким размером ты теперь пишешь стихи? — Так о чем же вы там говорили? — спрашивает Герда. — Ни о чем, — поспешно отвечает Эдуард. — Эти двое никогда слова правды не скажут. Остряки, убогие остряки, вот они кто! Понятия не имеют о том, насколько жизнь серьезна. — А насчет серьезности жизни, думаю, что, кроме могильщиков да гробовщиков, никто не знает ее лучше, чем мы. — Ну, вы! Вы видите только нелепые стороны смерти, — вдруг ни с того ни с сего заявляет Герда. — А потому перестали понимать серьезность жизни. Мы смотрим на нее, обалдев от удивления. Это уже, несомненно, стиль Эдуарда. Я чувствую, что сражаюсь за потерянную территорию, но еще не имею сил отступить. — Откуда у тебя эти мысли, Герда? — спрашиваю я. — Эх ты, сивилла, склоненная над темными прудами меланхолии! Герда смеется: — Вы всю жизнь только и думаете, что о могильных камнях. А другим не так легко заинтересоваться могилами. Вот, например, Эдуард — это соловей. На жирных щеках Эдуарда расцветает улыбка. — Так как же насчет седла косули? — спрашивает Герда. — Что ж, в конце концов, почему бы и нет? Эдуард исчезает. Я смотрю на Герду. — Браво! — восклицаю я. — Первоклассная работа. Как прикажешь все это понимать? — Не делай лицо обиженного супруга, — отвечает она. — Просто радуйся жизни, и все. — А что такое жизнь? — Именно то, что в данную минуту происходит. |