
Онлайн книга «Красное море под красным небом»
От первой груши у Жеана осталась уже только сердцевина; на глазах у Локки он бросил эту сердцевину в рот, громко пожевал и проглотил, выплюнув черешок. — Тринадцать богов, — сказал Локки. — Зачем ты это делаешь? — Мне нравится сердцевина, — уклончиво ответил Жеан. — Она так приятно хрустит. — Козлы пусть хрумкают. — Ты мне не мамочка. — Что ж, правда. Твоя мамочка сердилась бы сильней. Не смотри на меня так. Ешь свою сердцевину; вокруг нее хорошая груша. — А что сказала женщина? — Она сказала… боги, она ничего не сказала. Я просто слишком много выпил. — Алхимические фонарики, сэры? — Бородатый мужчина протянул к ним руку; на ней висело с полдесятка маленьких фонариков в позолоченных оправах. — Два так хорошо одетых джентльмена не должны ходить без света; только оборванцы ходят в темноте, чтобы их никто не увидел. Во всей Галерее ни ночью, ни днем вы не найдете лучших фонариков. Жеан взмахом руки отогнал продавца, пока они с Локки приканчивали груши. Локки небрежно бросил сердцевину через плечо, а Жеан положил свою в рот, стараясь, чтобы Локки видел, что он делает. — М-м-м-м… — пробормотал он с набитым ртом, — восхитительно. Но ты никогда этого не поймешь, ты и все прочие кулинарные трусы. — Джентльмены, скорпионы? Это заставило Локки и Жеана остановиться. Говорил лысый мужчина в плаще, смуглокожий — кофейного цвета, как житель острова Оканти; этот человек оказался за несколько тысяч миль от дома. Его крепкие белые зубы сверкали, когда он улыбался и кланялся, предлагая свой товар. Перед ним стояло с десяток маленьких деревянных клеток; в клетках двигались какие-то темные тени. — Скорпионы? Настоящие скорпионы? Живые? — Локки наклонился, чтобы разглядеть получше, но не слишком близко. — Но зачем они? — Вы, должно быть, недавно здесь. — Мужчина говорил с легким теринским акцентом. — Те, кто плавает по Медному морю, слишком хорошо знакомы с серыми скальными скорпионами. Вы из Картена? Из Каморра? — Из Талишема, — ответил Локки. — Это и есть серые скальные скорпионы? — С материка, — ответил продавец. — И используют их главным образом… для отдыха. — Для отдыха? Их что, держат дома? — О нет, не совсем. Понимаете, укус серого скального скорпиона — сложная штука. Вначале, как и следует ожидать, боль, резкая и острая. Но через несколько минут наступает приятное оцепенение, своего рода сонная лихорадка. Не похоже ни на один наркотик, известный в Джереме. После нескольких укусов организм к ним привыкает. Боль смягчается, а сны становятся глубже. — Поразительно! — Обычное дело, — сказал продавец. — Многие в Тал-Верраре держат их под рукой, хотя не сознаются в этом. Действие как у выпивки, но обходится гораздо дешевле. — Гм-м-м… — Локки почесал подбородок. — Никогда не пробовал подставляться под укус бутылки вина. Это не обман, не попытка подшутить над новичком? Продавец улыбнулся еще шире. Он вытянул к ним правую руку и откинул широкий рукав: темная кожа на сгибе была усеяна крошечными маленькими полумесяцами. — Я никогда не стал бы предлагать товар, за который не могу поручиться. — Восхитительно, — сказал Локки. — И очень интересно, но… наверно, это один из тех обычаев Тал-Веррара, которые лучше не опробовать на себе. — Как угодно. — По-прежнему улыбаясь, мужчина опустил рукав и сложил руки перед собой. — Ведь вам никогда не нравилась маска скорпиона, мастер Ламора. Локки неожиданно почувствовал холодок в груди. Он бросил взгляд на Жеана и увидел, что тот тоже мгновенно напрягся. Стараясь сохранить внешнее спокойствие, Локки откашлялся. — Прошу прощения? — Простите. — Продавец невинно взглянул на него. — И всего лишь пожелал вам приятной ночи, джентльмены. — Ну ладно. Локки еще несколько мгновений смотрел на него, потом повернулся и снова пошел по Ночному Рынку. Жеан шел рядом. — Ты слышал? — шепотом спросил Локки. — Очень отчетливо, — ответил Жеан. — И вот думаю, на кого работает наш продающий скорпионов друг. — Дело не только в нем, — прошептал Локки. — Торговка Фруктами тоже назвала меня Ламорой. Ты тогда не услышал, зато я — очень хорошо. — О черт! Хочешь вернуться и поговорить с одним из них? — Куда-то направляетесь, мастер Ламора? Локки едва не столкнулся со средних лет продавщицей, подошедшей к ним справа; он едва удержался, чтобы рефлекторно не вытащить свой стилет. Жеан сунул руку под куртку. — Вы ошибаетесь, мадам, — сказал Локки. — Меня зовут Леоканто Коста. Женщина не пыталась приблизиться к ним; она лишь улыбнулась и захихикала. — Ламора… Локки Ламора. — Жеан Таннен, — сказал продавец скорпионов, вышедший из-за своего столика над клетками. Другие продавцы подходили, не отрывая взглядов от Локки и Жеана. — Здесь какое-то… недоразумение, — сказал Жеан. Он вынул руку из-под куртки. По долгому опыту Локки знал, что в руке у Жеана рукоять топора, сам топор прячется в рукаве. — Никакого недоразумения, — сказал продавец скорпионов. — Бич Каморра, — подхватила девочка, которая встала на пути, мешая Локки и Жеану уйти к Большой Галерее. — Бич Каморра, — повторила женщина средних лет. — Благородные подонки. — Это произнес продавец скорпионов. — Так далеко от дома. Локки огляделся, его сердце бешено колотилось в груди. Решив, что таиться довольно, он позволил стилету лечь в руку. Ими теперь как будто заинтересовались все продавцы Ночного Рынка; они окружены, и продавцы медленно сжимают круг, отбрасывая на камни под ногами Локки и Жеана длинные темные тени. Кажется Локки, или огни на самом деле тускнеют? Ночная Галерея выглядит совсем темной — черт возьми, действительно фонари гаснут прямо на глазах. — Хватит! В руке Жеана оказался топор; они с Локки встали спиной друг к другу. — Не приближайтесь, — сказал Ламора. — Прекратите эту дьявольщину, или прольется кровь! — Кровь уже пролилась, — сказала девочка. — Локки Ламора, — негромко звучал хор голосов окружающих. — Кровь уже пролилась, Локки Ламора, — повторила женщина средних лет. Последний алхимический фонарь на краю Ночного Рынка погас; теперь Локки и Жеан видели лица окружающих в тусклом свете гавани и далеких фонарей на пустынной Галерее — тревожно далекой. Девочка, глядя немигающими серыми глазами, сделала к ним последний шаг. — Мастер Ламора, мастер Таннен, — произнесла она чистым негромким голосом. — Вам шлет привет Сокольничий из Картена. |