
Онлайн книга «Пора предательства»
После целого часа молчания Ламорик наконец подал голос: — Воинство Преисподней! Поглядишь на вас, поневоле вспомнишь обеды за столом моего отца. Все головы на «Выпи» повернулись к нему — одни быстрее, другие медленнее. Оуэн задрал соломенную бороду и снова сверкнул зубами. — Такие все благородные, да? — предположил он. — Нет. То есть совсем нет. Вы мне моего брата напоминаете. У Лендеста сызмальства были руки куда длиннее моих. Он славный малый, но получил слишком уж много всего, к чему я потянулся первым. Дьюранд улыбнулся, все остальные загоготали. — Похоже, это объясняет больше, чем следовало бы, — продолжал Ламорик. — Дьюранд, ты тоже младший, да? Дьюранд кивнул. — Брат успел первым. Берхард ткнул в их сторону куском хлеба. — Выходит, вы оба — младшие братья? Дьюранд пожал плечами. — Иначе я бы так и сидел в горах… — А ты? — спросил Берхард Оуэна. — Не станешь же ты утверждать, что у тебя тоже есть большой брат. — Еще как есть. Восьми футов роста, без малого, в мерзавце. Берхард вскинул руку, привлекая внимание. — Минутку, пожалуйста. Все, кто перед этой мачтой! Я вас спрашиваю. Неужели я тут единственный старший в семье? Бейден? Бейден поскреб длинную бахрому волос на затылке. — Ну да. У меня есть старший брат в Андагии. — Небесное Воинство, двое таких! — ахнул Берхард. — Еще есть младшенький. Половина команды показала Бейдену знак Небесного Ока. — А у вас, ваша светлость? — осведомился Берхард. Дорвен улыбнулась и вздохнула. — Вы же видели Морина. Я старшая дочь. Берхард повернулся к Конзару. — А вы, капитан? Все взоры обратились к Конзару. Тот несколько мгновений молчал, а потом признался: — Мой брат получил прекрасный чертог в Ланнермуре. Он часто приглашает меня туда. Когда мне не удается отвертеться, я сижу на скамье перед очагом, а его жена торопится припрятать серебро. — Значит — и вы к бедолагам, у которых есть старшие братья, — рассудил Берхард, выхватывая у Бейдена бутылку. Но Ламорик уже показывал на дальний берег за полосой тягучей, блестящей воды. — Смотрите, башня! Это святилище. Как вы думаете, какой деревни? Несколько человек нагнулись к планширу. «Выпь» закачалась. Одемар смерил всех суровым взглядом. Ламорик по-прежнему глядел на башню. — Может, Саллоухит? — Да кроме нее еще с десяток других башен, тем более Саллоухит выше по реке, ваша светлость, — осторожно поправил Гутред. Остальные принялись наперебой перечислять названия. — Рашева пристань, — наконец сказал Одемар. На всем корабле воцарилось молчание. — Та, что вниз по дороге? — Именно. — Выходит, мы практически не сдвинулись с места. — Ламорик раскинул руки над рекой. — Как такое возможно? — Майденсбир течет быстро, но много петляет… ваша светлость. — Ты понимаешь, что у меня ни малейшего желания оскорблять короля? Наша цель — ровно противоположная. Мы пролили немало крови, чтобы заслужить королевскую милость. Корабел молчал. — Почему бы вашим гребцам не приналечь на весла? — Майденсбир сам несет нас, лучше его не поторапливать. Насколько я вижу реку, ваша светлость, она полноводна и быстра. Над рекой прокатился какой-то странный звук — точно стон. Конзар подался вперед, вглядываясь. — Когда доберемся до Сильвемера, грести все равно придется, — заметил Ламорик. — Да, ваша светлость. Но пока нет смысла… Дорвен стояла на носу корабля и оглядывалась. Дьюранд услышал какой-то странный звук: то завывал в трюме корабля ветер. — Что это? — спросил Ламорик. Гребцы разом, без команды, принялись разбирать весла. — Не следовало нам пускаться в плаванье… — прорычал Одемар. — Что? — Пещера Спящих! — Я не… «Выпь» понеслась еще быстрее по глубокому каменному желобу меж высоких каменных стен. — Когда Майденсбир стоит высоко, то заливает алтарь на скалах подле Пещеры Спящих. — О чем это вы? — вмешался Берхард. — Я же видел Спящих. Их не затопишь… Мимо планшира мчался ряд вырезанных в скале ступеней, ведших к воротам святилища на берегу реки. Сейчас было видно только несколько самых верхних. — Небесное Воинство! — потрясенно пробормотал Берхард. — Когда бьет колокол, дева покидает свое ложе и занимает другое, — проговорил Одемар. — Видал я эти колокола, — заметил Берхард. — Они ведь… сколько там? в добрых пяти фатомах от пола! Гребец на веслах поневоле вынужден повернуться спиной к носу корабля, лицом к капитану. Только тому виден курс. Каждому, кто был на борту, нашлось по веслу. — Теперь давайте гребите, все в лад, — велел мастер Одемар. Корабль качнулся, накренился — словно ухнул на добрых два фатома вниз. Иные из рыцарей виновато оглянулись — не попали веслами по воде, — но ни один гребец даже глаза не скосил. — Полегче! — резко укорил Одемар. Дьюранд со всех сил налегал на весло, стараясь грести наравне с матросами из Баррстона, однако через раз зачерпывал только пену. Корабль набирал ход. Река ревела меж каменных берегов, течение становилось все быстрее и быстрее. — Пошевеливайтесь! — прорычал Одемар, впившись в румпель. Корабль, подпрыгивая, мчался по волнам разбушевавшейся реки. Раздался громкий рев. «Выпь» снова кинуло вниз. Капитан налег на румпель. — Дружно! Разом — со всех сил! А кто с левого борта — так и сильнее! «Выпь» накренилась. Весло Дьюранда угодило в какой-то валун среди пенного безумия и, отлетев обратно, ударило молодого человека в грудь, точно копыто коня. Не успел он перевести дух, как корабел заорал снова: — Давайте, если вам жизнь дорога! Все, кто еще держат весла, навалились на них. Лопасти весел дребезжали, ударяясь друг о друга. — Разом! — кричал Одемар. Лицо его подергивалось, глаза были устремлены куда-то над плечом Дьюранда. — Дружно! — отчаянно повторял он. И тут «Выпь» во что-то врезалась. |