
Онлайн книга «Изящное искусство смерти»
![]() Впрочем, света еще вполне хватало, когда он открыл бритву и увидел, что лезвие перепачкано в крови. Он закрыл орудие преступления и сунул в карман пальто. Наконец фонарь погас. Разглядеть хоть что-то можно было только благодаря светившей в конце переулка газовой лампе. Справа раздавался шум толпы, все еще торчавшей перед магазином. Райан вышел из переулка и зашагал, ежесекундно оступаясь на скользких булыжниках, перебираясь от одной тусклой лампы к другой, в ту сторону, откуда доносились голоса. Чем ближе он подходил, тем светлее становилось — к уличным фонарям добавлялись окна. Владельцы соседних лавочек, чьи жилища располагались сразу за магазинами, были разбужены царящей на улице суматохой и теперь спешили зажечь свет, чтобы лучше видеть происходящее. Райан подошел к сгрудившимся на мостовой зевакам и попытался проскользнуть между ними к месту преступления. — Эй, смотри, куда прешь! — рявкнули на него из толпы. — Полиция. Мне необходимо пройти. — По мне, так ты не похож на легавого. — Я детектив, работаю в штатском. — Ну конечно. А я лорд Палмерстон. Правда, Пит? Я хренов лорд Палмерстон. [4] — Да, господин Купидон, именно так. — А этот парень, видать, считает себя королевой Викторией, раз так прет. — Мне действительно необходимо пройти. Пожалуйста, подвиньтесь, чтобы я… — Да пошел ты, приятель. От «лорда Палмерстона» несло джином, и Райан решил попытать счастья в другом месте. Он поднял над головой фонарь, надеясь, что это придаст его действиям убедительности. — Уступите дорогу. Мне нужно попасть в магазин. — Эй, где ты украл полицейский фонарь? — Я и есть полиция. Мне нужно пройти. — Да, конечно. Где твой значок? Вали лучше отсюда. Внезапно Райан почувствовал, как чья-то рука залезла в карман пальто. Случившийся поблизости карманник пытался его ограбить. Детектив ударил воришку фонарем по руке. Несостоявшийся вор закричал: — У него в кармане бритва! — У кого? Где? — Вот у него! У него бритва! Райан попытался ускользнуть, но его уже схватили несколько пар рук, придавили к фонарному столбу и сильно встряхнули. Кепка слетела с головы. — Ба! Рыжий! — Он ирландец! Мы нашли убийцу! — Да послушайте меня! Я работаю вместе с полицейскими! — Тогда что делает бритва у тебя в кармане? Кто-нибудь прежде видел его здесь? — Никогда! Я бы запомнил эти рыжие волосы! Ощущая себя будто голым, Райан попытался вырваться. — Не, никуда ты не денешься! Здоровенный кулак врезался в живот. Райан согнулся пополам и, хватая ртом воздух, неожиданно нанес наудачу удар фонарем. Один из державших его мужчин заревел от боли, Райан толкнул его на других, кто-то закричал и упал. Райан мгновенно ринулся в образовавшуюся щель, продолжая размахивать фонарем. — Не дайте убийце сбежать! — заорали ему вслед. Преследуемый по пятам разъяренной толпой, Райан увидел переулок, из которого вышел несколько минут назад, и метнулся туда. Но вдали от единственного фонаря стояла такая густая тьма, что он не рискнул в нее соваться — там легко можно было на что-нибудь наткнуться, пораниться и лишиться надежды скрыться от преследователей. В тусклом свете фонаря Райан заметил рядом с местом, где обнаружил бритву, доску от ящика. Он быстро схватил ее и отступил в темноту. Толпа наконец достигла переулка, самый смелый сунулся в него и немедленно получил сильный удар доской по уху. С воплем мужчина выскочил обратно на улицу. — Что вы там застряли? — заорали из толпы. — Давайте за ним! — Вот сам туда и иди! — крикнул в ответ ушибленный, потирая окровавленную голову. — Что тут происходит? — раздался спокойный, уверенный голос. — Констебль, мы обнаружили убийцу! Он в этом переулке! У него бритва! — Отойдите назад! Туман прорезал яркий луч света. Через секунду его источник приблизился. — Это полиция! Назовите себя! Райан узнал голос. Констебль оказался одним из его соседей по общежитию. — Привет, констебль Рейли. — Откуда вы знаете, как меня зовут? — Как нарыв на левой ноге? Уже лучше? — Нарыв на… Господи всемогущий, эти рыжие волосы. Да это же инспектор Райан! — Врежьте ему! — заорали из толпы. — Дайте мне дубинку! — попросил Райан. Констебль молча повиновался. — И достаньте трещотку. Полицейский снял с ремня трещотку и откинул рукоятку. В свете фонаря металлическая лопасть выглядела весьма устрашающе. В карманах мешковатого пальто Райана хранилась масса всяких полезных вещей. Сейчас он извлек из них четыре шерстяные ленточки. — Это еще для чего? — удивился констебль. — Чтобы мы не оглохли. Райан скатал две ленты в рулончик и засунул в уши констеблю. Потом повторил ту же операцию с собственными ушами. Окружающие звуки сразу же стали намного тише. — Интересное изобретение, — сообщил полицейский. — Направьте луч фонаря вперед и как можно громче гремите трещоткой. Будем пробиваться назад к магазинчику. Готовы? — С радостью. — Ну, тогда давайте наведем порядок. — Эй, вытащите оттуда этого ирландца! — проревел голос с улицы. Констебль направил фонарь на толпу и крикнул: — Дорогу! Другой рукой он яростно раскручивал трещотку. — Шевелитесь! — рявкнул Райан, выходя из переулка. В одной руке он держал дубинку, в другой — доску. — Очистите улицу! Толпа отшатнулась. — Расходись! — зычно крикнул констебль, изо всех сил крутя трещотку. Стоявший у них на пути высоченный парень замешкался, получил удар дубинкой по руке, взвыл и ретировался в темноту. Какой-то смельчак бросился на инспектора, но Райан врезал нападавшему под колено, и тот упал на землю. Вдруг к одной трещотке присоединились еще несколько, и на улице воцарился настоящий пандемониум. На выручку товарищам мчались другие констебли. Они с ходу врезались в толпу, ослепляя бунтующих светом фонарей, а особо ретивых угощали ударами тяжелых трещоток. |