
Онлайн книга «Игры невидимок»
— Он продает ножи. — Ножи? Зачем же? Тинчер тонко улыбнулся. — В этом-то вся и соль, моя несравненная белл. Поглядите, сколько народу кругом. «Зеленая ветка» — популярное местечко, но сегодня здесь яблоку негде упасть. Вряд ли простая танцовщица, сколь бы искусной она ни была, соберет столько публики. Поэтому придумана приманка. Танцовщица, по слухам, молода и хороша собой… Он сделал паузу, пробуя вино, «золотая» Бретта улыбнулась. — Она будет плясать на помосте, а всякий, кто купил у сарамита нож, может бросить его в девушку во время танца. Пo слухам, она уклоняется очень ловко, еще никому не удалось ее зацепить. «Золотая» Бретта взглянула на помост с интересом. — О, значит, ее в любой момент могут убить? — Да, моя золотая прелесть. Ее любовник продает ножи, которыми могут убить его подружку. — Так это ее любовник? — Бретта принялась с любопытством разглядывать бородатого сарамита. — Так говорят. — Тинчер пожал плечами, взял в руку бокал и откинулся на спинку стула. — Забавно! — Еще забавнее, что каждый раз после того, как возле красавицы просвистит нож, она будет сбрасывать с себя что-нибудь из одежды. Пикантное зрелище! — Тинчер глянул в сторону помоста, где четыре бриллиантовые кобры, самые ядовитые из всех существующих на свете змей, покорно извивались под звуки дудочки заклинателя. — Несколько однообразно, на мой взгляд, — пробормотал он. — От такого выступления прямо-таки клонит в сон. Меня так и подмывает заплатить, чтоб он убрался наконец. Держу пари, все собравшиеся ждут танцовщицу из Баттапа и все, как и я — не буду отрицать! — гадают, много ли одежды она успеет скинуть! — Ах да, она из Баттапа! — воскликнула Бретта. — Позавчера я распорядилась отправить туда любимую лошадь Сайраса: он не может без нее жить. Стало быть, хвала небесам, он не скоро вернется в Доршату! — Бретта! — с упреком воскликнул ее собеседник. — Вот, вы сами об этом заговорили! Теперь, как человек воспитанный, я должен поинтересоваться, как поживает ваш дражайший супруг! — Он развел руками. — Этого требуют правила этикета! Тинчер закатил глаза и пробормотал скороговоркой: — Какпоживаетвашдражайшийсупруг? Прошу меня извинить, дорогая! Глаза Бретты мгновенно сделались ледяными. — Надеюсь, хорошо, — процедила она. — Я, как вы знаете, давно его не видела. По закону, Бретта, как младшая дочь Наместника, имела право заключить брак с уроженцем своей страны, и очень радовалась этому обстоятельству: «золотая» Бретта и помыслить не могла о жизни вне Доршаты. Сайрас, отпрыск одного из старинных аристократических родов северной столицы, владелец нескольких замков, живущий в огромном поместье неподалеку от города, оказался вполне подходящей партией, достойной того, чтобы быть связанной с династией Наместников. Выходя замуж за человека, не принадлежащего к правящему дому, Бретта теряла право на трон, но тогда, пять лет назад, она нисколько не жалела об этом: ведь она выходила замуж по любви! Однако ее ждало скорое разочарование: богатый, красивый, знатный и молодой супруг оказался совершенно равнодушен к жене. Она провела четыре года в замке Сайраса, пытаясь наладить семейную жизнь, затем вернулась в Доршату и с тех пор встречалась с мужем лишь на официальных придворных церемониях. Бретта рассеянно отхлебнула вино, погрузившись в размышления. Ее старший брат Луберт, наследник трона Наместников, пока что был не женат. Его браку, браку будущего Наместника Доршаты, придавалось политическое значение, и придворные круги нескольких столиц, где подрастали юные принцессы, гадали, на кого падет его выбор. При мысли о брате брови «золотой» Бретты сдвинулись. — Он не может дождаться смерти отца, чтобы наконец взять власть в свои руки! — с досадой воскликнула она. — Но ведь вы тоже не можете дождаться этой смерти, — спокойно заметил Тинчер: на правах старого друга он частенько говорил Бретте довольно нелицеприятные вещи. — Конечно, жду. — Она окинула невидящим взглядом зал трактира: заклинатель, извлекая из крошечной дудочки затейливую мелодию, заманивал змей в корзинку. — Неужели он закончил? Не верю своему счастью! — воскликнул Тинчер, бросив взгляд на сцену. — Сейчас появится танцовщица! — Первым к трону стоит Луберт. К сожалению, Закон о наследовании, где описаны древние обычаи Доршаты, говорит ясно: во-первых, трон переходит только к законному потомку и наследнику Наместника, во-вторых, власть сначала переходит к сыновьям в порядке старшинства, потом к дочерям, если они не замужем или замужем за человеком, принадлежащим к дому Наместников. Ну и, в-третьих, при отсутствии прямых потомков власть переходит к братьям и их потомкам поочередно, и так далее. Тинчер слушал невнимательно: заклинатель змей удалился, унося с собой корзинку с кобрами, и в зале перед выступлением знаменитой танцовщицы царило оживление. Мрачный бородатый сарамит расставлял на помосте зажженные свечи. Сбоку, на ступенях, ведущих на сцену, поблескивали лезвия приготовленных ножей. — Луберт сядет на трон скоро… скорее, чем все думают. — «Золотая» Бретта поставила на стол локти, переплела пальцы и, опустив на них подбородок, задумалась. — Когда мой отец… ну, вы знаете, никто из нас не вечен. Не знаю, сколько еще он протянет. Он твердит, что умирает, но… — Он твердит об этом уже лет десять, — легкомысленно заметил Тинчер. — Смотрите, вот она! В дальнем конце зала показалась Ата, стройная, гибкая девушка. В ее длинные каштановые волосы было вплетено множество блестящих ленточек с крохотными бубенчиками, их мелодичный звон сопровождал каждое движение танцовщицы. Тинчер оживился. — Глядите-ка, на ней не так уж много одежды! — довольно воскликнул он, разглядывая девушку, которая шла по залу плывущей походкой, опустив глаза, улыбаясь уголками губ. — Как это мило с ее стороны! — А вы ожидали, что она явится одетая в шкуры, словно женщины ахтунов? — кисло поинтересовалась Бретта. — Ей пришлось бы неделю плясать, чтоб избавиться хотя бы от половины! За Атой следовали двое музыкантов, они расположились возле помоста, взяли в руки инструменты и замерли. — Первое, что сделает Луберт, — поднимет гражданский мятеж. Братец жаждет абсолютной власти, он хочет править Доршатой один. Тинчер склонил голову: Бретта частенько делилась с ним подобными мыслями. — Не так-то легко будет убедить в этом Серый Замок, — заметил он, косясь на сцену. — Хочет будущий Наместник или не хочет, а с норлоками ему придется считаться. Они не из тех, чьим мнением можно пренебрегать. — О, Луберт не собирается убеждать. — Бретта поправила роскошные кружева, обнажив белые полные руки. — Он собирается уничтожать. |