
Онлайн книга «Прозрачные драконы»
Девушка заглянула в книгу и нахмурилась. Эндри заметил, что ее уши круглые, как и зрачки глаз. — Что теперь? — спросил Эндри. — Мне нужно отвезти тебя в загробный мир, но… здесь записана смерть, а имени не указано. — О! Моя жизнь подошла к концу? — Хм? Подожди-ка, я проверю графу «Выдержки» и поищу твое имя. О боже, как тут много всего. Статьи об обучении, моряках, пятидесяти ударах хлыстом, назначение Пьяным Скандалистом Баржсайда в 3140 году, мелкая кража, храбрец, знает три языка, сообразительный… Тебе надо вручить приз за абсолютно неправильное использование своих талантов. — Все так плохо? — спросил Эндри. — Скорее печально, чем плохо. У тебя монета есть? — Монета? — Монета. Плата на перевоз через реку в загробный мир, — заявила перевозчица, кивая в темноту вдали. Эндри пошарил в карманах. Кажется, у него вообще не было денег. Девушка снова посмотрела в книгу. — Нет монеты, — признался Эндри. — Понятно, — ответила перевозчица, не отрываясь от книги. — Ты музыкант. Сыграешь? — Я бы с удовольствием, но мой ребек у мадам Джилли. — Как-то странно все это. Уоллес тонет, потому что не умеет плавать, но сейчас он еще жив, а ты точно мертв. Очень, очень запутанно. — Что случилось? «Буйная пташка» затонула? — Нет. Капитан приревновал Мелье к Уоллесу. Он ударил тебя по голове и выбросил за борт, думая, что ты их охранник. Теперь он выкинул Уоллеса тоже… ну-ка, я думаю, мы можем помочь друг другу. — Я? Помочь Смерти? — Я перевозчица, не Смерть. Ты спасаешь Уоллеса, я достаю твой ребек. Что скажешь? — Согласен. Внезапно Эндри очутился в холодной воде в бухте Палиона. Возле него барахтался булькающий клубок рук и ног, бывший, по-видимому, Уоллесом. Терикель в одиночестве отправилась на площадь на склоне холма, выходившую на гавань Палиона. Одну половину площади обнесли каменной стеной, на другой находились дома с видом на море — их сдавали, и они приносили неплохой доход. Уже давно наступил вечер, когда старейшина преодолела пятьдесят ярдов и прислонилась к стене, вглядываясь вдаль, но не забывая и по сторонам поглядывать. На ней была одежда странствующего торговца. Это означало, что она являлась мужчиной, сильным, но вовсе не богатым — и потому не брезгующим воровством. Прошло не более минуты, как с другой стороны площади появились двое. Они остановились, что-то обсуждая между собой, затем посмотрели на нее. Наконец один сделал шаг по направлению к Терикель, а другой исчез между двумя домами. Терикель слышала, как шаги приближаются, затем они затихли. Старейшина почувствовала запах плесени и гниения. Некоторое время они стояли рядом, опираясь локтями на старый мрамор перил. Терикель обернулась, и заметила, что человек одет во все черное. — Веландер? — окликнула Терикель. — Да, высокоученая старейшина, — услышала она ответ, произнесенный тихим, вкрадчивым, но не лишенным угрозы голосом. — Не подходи слишком близко, я очень опасна. Говорили на мертвом языке мертвого материка, но Терикель знала его. — Я думала, что никогда не увижу тебя снова, — сказала она. — К моей радости, это не так, высокоученая старейшина. Мы слишком долго находились далеко друг от друга. — Мы были не в очень хороших отношениях, когда виделись последний раз. — Да. Мы ненавидели друг друга. Я предала тебя, высокоученая старейшина, я пыталась уничтожить тебя. Этого нельзя простить. Терикель выпрямилась, скрестила на груди руки, опустила их, потерла подбородок и взмахнула рукой в воздухе, словно готовясь сказать нечто, что прозвучало бы как прощение и ободрение одновременно. Однако она не смогла найти нужных слов даже для себя, не говоря уже о Веландер. Старейшина плотнее сжала на груди руки и уставилась вниз, на мраморные плиты. Она переминалась с ноги на ногу. Обеим было неловко. — Вероятно, ты чувствовала себя такой оскорбленной, преданной, когда я… — начала Терикель. — Да, но это не оправдание для того, что я сделала. Мне нет прощения. — Тебя наказала сама Судьба, — возразила Старейшина. — Зачем мне еще наказывать тебя? Я хочу снова быть твоим другом. Послышался звук, похожий на сдавленное рыдание. — Твоим другом? Посмотри на меня. Я мертвец, который может передвигаться. Я охочусь за живыми, и я всегда голодна. Глаза Веландер засветились, а кончик языка облизал губы. Терикель с трудом справилась с желанием попятиться. Она почувствовала резкий и неприятный запах в воздухе — запах свернувшейся крови. Возникло ощущение, что она в опасности — как если бы над ней навис огромный тяжелый ящик, удерживаемый тоненькой полусгнившей веревкой. — Веландер, мне бы многое хотелось исправить в отношениях между нами. Терикель сделала шаг вперед и протянула руки, но Веландер отступила к стене, оставаясь вне досягаемости. — Не прикасайся, прошу тебя! — воскликнула она. — Это было бы похоже на объятия овцы и волка. Очень плохая идея. Терикель поняла ее. Кроме запаха свернувшейся крови и плесени, витавшего в воздухе, она ощутила резкий запах пота. Пота до смерти перепуганных людей. «Все они сейчас мертвы, это точно», — осознала Терикель. Ее старая подруга стала демоном. — С тобой приехал Ларон? — спросила Терикель. — Да, мы увидим его попозже, сейчас он занимается некоторыми проблемами во дворце, — ответила Веландер, кивая в сторону императорского дворца. — Я слышала, он теперь как ты. — Ты имеешь в виду, мертв и опасен? — А… ну да. — Это так, но он уже чувствует себя лучше. Почему ты здесь? Я могу тебе помочь? — Официально я не здесь, у меня билет на тот корабль, «Буйная пташка». — Но он уже ушел с пристани и находится в открытом море. — Да. Он направляется к восточному побережью Акремы и дальше к северным королевствам. Мои враги знают это, а то, что думают мои друзья, вряд ли имеет сейчас значение. — Однако ты здесь, высокоученая старейшина. — Да. Я должна ехать в горы Кейпфанга. Мне там надо кое-что решить со Стеной Драконов. Веландер следила за удаляющейся «Буйной пташкой». Корабль можно было заметить по ярким огням, которые постепенно исчезали. Погода стояла ясная, дул легкий ровный бриз. — Стена Драконов — это не то, что кажется, — начала Веландер. Внезапно на «Буйной пташке» вспыхнул огонь, длинные языки пламени начали лизать палубу и взбираться по палубам и такелажу. Длинные извилистые тени виднелись в свете горящего корабля, они напоминали большую плоскую голову на шее, которая то показывались на поверхности воды, то погружались снова в темноту. |