
Онлайн книга «Хранители магии»
— А что с того имел этот Каспар? — Вы правильно угадали. Каспар за эту винтовку и заряды продал душу дьяволу и знал, что дьявол очень скоро придет забрать долг. И он придумал вместо себя отдать дьяволу Макса. — А! — Макс об этом не подозревал. Он принял предложение Каспара и с помощью четырех зарядов победил в состязании. Пятый заряд уже был в винтовке, когда отец Агаты велел Максу сделать последний выстрел. Мимо летела горлица, и он велел Максу ее подстрелить. Возчик покачал головой. — Убить горлицу — дурная примета. — В Вайоминге тоже считается, что это к несчастью. — Он попал? — Попал. Но закричала и упала Агата. — Померла, да? — Похоже на то. Папаша Агаты был очень расстроен. — Сам виноват, однако. Возчик сплюнул, выражая тем самым свое мнение о состязании в меткости как основе бракосочетания, и бросил на Лэмберта веселый взгляд, который был приглашением продолжить рассказ. — Женщины, они крепкие, знаете ли. Возчик кивнул. По его лицу ясно читалось, что у него была возможность в этом убедиться. — Агата просто упала в обморок. Но когда пришла в себя, Макс уже бросил винтовку Шарпа и начал душить Каспара. Драчка получилась знатная. Никому из парней, которые пришли участвовать в состязании, не удавалось их разнять. Драка закончилась только тогда, когда дьявол явился за душой Каспара. — А не Макса? — спросил возчик. Он уже доехал до станции, но вместо того, чтобы подъезжать, натянул вожжи и стал ждать окончания истории. — С Максом все было в порядке: он ведь не знал о договоре, так что его не тронули. А вот Каспара дьявол забрал. — А разве Макс не согласился жульничать, когда взял винтовку Шарпа? — возразил возчик. — По-моему, так он ни в чем не виноват. Лэмберт решил, что возница прав, и изменил свою историю в соответствии с этим. — Так и Агата подумала. К тому времени, как пыль осела, она уже немного пришла в себя и поняла то, что ее отец знал с самого начала. Макс ей действительно не подходил. Возница с сомнением спросил: — Так она за него не вышла? — Она ни за кого не вышла. Вместо этого осталась заботиться о своем отце. А когда тот умер, она получила его ранчо и сама им заправляла. — И что — жила одна и умерла старой девой? — вопросил возчик. — А я и не говорил, что она умерла. Она и сейчас живет в Вайоминге. — Лэмберт внимательно следил за тем, какие подробности этой истории смогут пройти гладко. — И неплохое у нее ранчо. Милях в пятидесяти от Медисин-Боу. — Слазь с моей повозки и проваливай, — возмутился вдруг возчик. — Эта история заканчивается совсем не так. — В Вайоминге она заканчивается именно так, — ответил Лэмберт, слезая с передка. Возчик еще раз сплюнул и уехал. Дорога до Лондона была утешительно недолгой. К полудню Лэмберт уже оказался прямо в центре города. В отличие от Гласкасла улицы тут были грязные и людные. Огромные здания теснились вдоль широких улиц. Всевозможные люди прокладывали себе дорогу через толчею, словно с рождения знали, куда им нужно попасть и что нужно будет делать, когда они туда попадут. Если в Лондоне и существовало какое-то тихое время года, то разве что как раз середина августа. Но Лэмберту город казался не тише скотопригонного двора в ярмарочный день. К часу Лэмберт уже пробился сквозь толпу к дверям клуба Фелла — обитого кожей логова с хорошим запасом фикусов и пальм. После недолгого ожидания его провели в одну из комнат, где Фелл завалил своими бумагами целый стол. Как обычно, вид у Николаса Фелла был такой, словно он спал одетым. Покрой его серого фланелевого костюма мог считаться достаточно элегантным, но в осанке Фелла было нечто такое, что не позволяло ему долго выглядеть аккуратным. Он был явно погружен в свою работу: когда он поднял голову и посмотрел на Лэмберта, то у него было отсутствующее лицо человека, пытающегося расслышать какой-то далекий голос. Наконец Николас дернул себя за ровно подстриженный ус и поздоровался с Лэмбертом. — Так вы здесь, — сказал Лэмберт. — Не спорю, — отозвался Фелл. — И вы тоже здесь. Нетипичная для вас вылазка, так? Можно спросить, почему вам понадобилось приехать, Лэмберт? «Вы исчезли, и я беспокоился о вас». Теперь, когда пришло время объяснить свое присутствие, Лэмберт немного смутился. — Я решил, что вам следует знать: вчера в Зимнем архиве оказался посторонний. Кто-то побывал в вашем кабинете. Фелл уже вернулся к своим бумагам. Без всякого раздражения и только с легким любопытством он спросил, не поднимая головы: — Зачем это? — Не знаю. Но кто бы это ни был, он там немного набезобразничал. — У Лэмберта забурчало в животе. — У вас уже был ленч? Я вам все расскажу за едой. — Ленч? Конечно нет. Я здесь всего… Господи! — Посмотрев на карманные часы, Фелл изумленно замолчал. — Оказывается, прошло больше времени, чем мне казалось. — Его извиняющийся тон сменился решительными нотами. — Какое это приятное разнообразие — когда тебе дают работать спокойно! — Фелл осмотрел Лэмберта с головы до ног. — То есть относительно спокойно. Однако я рад, что вы здесь. Иначе мог бы опоздать на назначенную встречу. Я должен встретиться за ленчем с графом Бриджуотером. Вы можете к нам присоединиться. — Вы уверены? — переспросил Лэмберт. — А он не станет возражать из-за того, что с вами придет посторонний? — Пусть себе возражает, — заявил Фелл. — Это ему вздумалось напроситься ко мне на ленч. Похоже, ему хотелось, чтобы мы встретились в каком-нибудь шикарном ресторане и посидели там подольше. Но если у него самого есть время на такие глупости, это не значит, что оно есть у других. Я настоял, чтобы он пришел сюда. Готовят здесь вполне прилично, должен сказать. — И когда вам нужно с ним встретиться? — В час. — Фелл встал и хлопнул Лэмберта по плечу. — Пошли. Он слишком вежлив, чтобы возражать против вашего присутствия. Ведь я только благодаря вам и вспомнил об этой встрече. Фелл отнюдь не спешил спуститься к своему гостю. Однако когда они все-таки пришли, аристократ продолжал терпеливо ждать. — Милорд, позвольте представить вам мистера Сэмюэля Лэмберта, нашего консультанта проекта «Аженкур». Лэмберт, разрешите мне представить вам графа Бриджуотера, — проговорил Фелл. — Мистер Лэмберт присоединится к нам за ленчем. Граф Бриджуотер оказался внушительным мужчиной. Этот хорошо сложенный человек шести футов ростом, с гривой волос, иссиня-черных во время его молодости, а теперь украшенных на висках белыми прядями, как у барсука, мог бы играть роль Мерлина или короля Артура. Лэмберту Бриджуотер показался воплощением элегантных аристократов, фигурирующих на страницах иллюстрированного издания «Лондонских новостей». Взгляд Бриджуотера был благодушным, но проницательным, а длинное лицо — добрым. |