
Онлайн книга «Северная буря»
— А кто-нибудь заметил, что у второго дракона не было сердца из драгоценностей? — Голос Велиндре звучал беспристрастно, когда она кивнула в сторону граненого рубина, свисавшего на золотой цепи из открытой горловины рыжеватой рубахи вождя. — Нет, — задумчиво ответил Кейда. — Полагаю, вряд ли кто это заметил в таком смятении. Если кто и думает о сердце, то полагает, что я забрал его ради блага владения, — он бросил взгляд на чародейку. — Я не прочь кое-что узнать о зубах и о чешуях, взятых у облачного дракона. Когда он умер, его останки исчезли, но никто не пришел ко мне и не сказал, что чьи-то трофеи обратились во прах. Отрезки шкуры, посланные Итрак, прочны, как любая другая кожа ящерицы. — И я тоже не против это узнать, — откровенно призналась Велиндре, по-прежнему держа хрустальное вместилище и изучая его содержимое. — Я представляла себе, что вся плоть и кости обратятся в ничто. Возможно, я натолкнулась на что-то, чего не знал Азазир. Или он знает что-то, чего не потрудился мне сообщить. — Она вздохнула. — Мы еще столького не знаем о драконах. Кейда не пожалел сил, чтобы скрыть отвращение. — Конечно, то, что ты узнала и увидела, означает, что ты получила плату. Премудрость, которую заберешь на свой остров Хадрумале вместе с прахом Дева. — И с драконьим яйцом, — она лукаво поглядела на вождя. — Тебе не терпится от меня избавиться? — Да, — откровенно ответил он. — Чем скорее чародейство и всякий его след покинут острова Чейзенов, тем лучше для всех нас и нашего будущего. — Ты, конечно, хочешь, чтобы дитя Итрак родилось при самых благоприятных предвестиях из всех возможных, — с пониманием кивнула Велиндре. Кейда был ошеломлен: — Я рад, что ты это понимаешь. — Я узнала об алдабрешцах и об их жизни куда больше, чем ты думаешь, мой господин Чейзен, — она осторожно вернула в ларец железного дерева ящичек из хрусталя с прахом Дева. — У меня было предостаточно времени для чтения по пути на юг; а в каждом владении ученость в почете и накоплены немалые знания, пусть даже у нас на севере о таком не слыхали. — Буду счастлив снабдить тебя всеми книгами, каких ты пожелаешь, — и Кейда натянуто улыбнулся. — И выделю нашу лучшую трирему. — Мне не нужен корабль. Я могу вернуться на Хадрумале в мгновение ока. — Велиндре мягко опустила на место крышку с искусной резьбой. — И заберу с собой это свидетельство жизни и смерти Дева. У него не было на Хадрумале ничего признанного им как семья и очень мало друзей, но еще остались те, кому следовало бы знать о его судьбе, и те, кто мог бы извлечь из этого урок. — От всего сердца рад это слышать, — честно признался Кейда. — Ты, вероятно, знаешь, что, по нашим верованиям, жизнь человека не кончается его смертью. Многое, чем он был, продолжает жить, пока живы те, кто его знал. — Вряд ли многие из колдунов станут думать о Деве подобным образом, — язвительно заметила Велиндре. Кейда поднялся: — Дай мне знать, когда соберешься нас покинуть, и я позабочусь, чтобы тебе вручили яйцо. — Он поколебался. — Но будь благоразумна. Возможно, тебе стоит отплыть с Ризалой на какой-нибудь уединенный остров. Если кто спросит, мы сможем сказать, что ты села на торговый корабль, идущий на север. — Если она сможет ненадолго отвлечься от распространения тщательно продуманного тобой рассказа о событиях вокруг Чейзенов, — Велиндре подняла на него взгляд, ореховые глаза в солнечном свете походили на золотой оникс. — И в частности, от передачи сообщений доверенным торговцем для ее друзей в других владениях. Как я сказала, Чейзен Кейда, я знаю больше, чем ты думаешь. А что ты предполагаешь сделать для Ризалы? Кейда не ожидал такого внезапного поворота. — Ты о чем? — Девушка в тебя влюблена. — Велиндре подняла руку и прикрыла сощуренные глаза. — Ты можешь дать ей больше, чем точно рассчитанная доля твоих милостей? Способен ли ты ответить ей на любовь, при том, что Итрак носит дитя, которое свяжет тебя с Чейзенами на все времена? — Это не твоя забота, — грубо отрезал Кейда. — Она еще достаточно молода, чтобы видеть все как тьму или свет. — Велиндре опустила руку и опять стала смотреть в море. — Ты мог ее больно задеть. — Я ценю ее достоинства. — Кейда перевел взгляд в сторону суши, но песчаная круча скрывала от него редко посещаемую усадьбу. — Ризала видит, что все, что я делал, делалось ради блага Чейзенов, а до того Дэйшей. Она знает обо всем и не осуждает меня. А я никогда и не думал, что меня будет снедать такое страстное желание. Нет, больше чем просто желание. Истинная любовь. — Тогда позаботься, чтобы то, что ты для нее делаешь, пошло ей на благо, — резко оборвал его мысли голос Велиндре. — Я достаточно скоро вернусь на Хадрумале, но мне понадобится твоя защита, чтобы в дальнейшем путешествовать по Архипелагу. — Что? — Кейда решительно покачал головой. — Нет. — У тебя передо мной немалый долг, Чейзен Кейда, — Велиндре встала, смахивая песок с простых белых штанов. — А Дев говорил, что ты честный человек и что тебе можно доверять. Сам он был отъявленным негодяем, но людей знал. Мне не нужно вознаграждение ни жемчугом, ни самоцветами, ни чем еще. У меня есть такое право, или ты не согласен? — Обычаи Архипелага для алдабрешцев… — начал вождь. Велиндре оборвала его: — Прошли несчетные годы, как утвердился обычай, что любой, кто пожелает жить на Архипелаге, считается алдабрешцем, рожден ли он рабом или свободным, островитянин или выходец с материка, мужчина, женщина или заморин. — Всякий живущий на Архипелаге привязан к определенному владению, — возразил Кейда. — А ты нет. — Дев тоже не был, — пожала она плечами. — Но разве оказание важных услуг не дает путнику права просить о постоянном жительстве? — Дев вызывал подозрения у нескольких предводителей, — осадил ее Кейда, предпочитая не отвечать на вопрос. — Спроси Ризалу. Шек Кул, ее господин, первым делом сказал мне, чтобы я искал Дева. Располагай он доказательствами, Дев давно умер бы смертью всех тех, кто занимается колдовством на этих островах. — Но он не располагал доказательствами, — отчеканила Велиндре. — Если Дев мог жить на Архипелаге и не оказаться разоблаченным, то спорю, смогу и я. Не поставишь ли заклад, что у меня не получится? — Только если на кон поставлено нечто очень ценное, — не замедлил с ответом вождь. — Я бы на меньшую ставку и не согласилась, — заверила его Велиндре. — А как насчет более осязаемой платы за надежность и безопасность? — Ты это о чем? — Кейда вопросительно посмотрел на нее. — Помнишь, я рассказывала тебе о течениях в воздухе, высоко-высоко в небесах, которые я могу привлечь для колдовства? — Чародейка указала в небо. — Я изучала их с тех пор, как мы явились сюда, и сделала кое-какие наблюдения, о которых тебе нелишне узнать. Не думаю, что эти ветра обычно достигают здешних краев. Полагаю, они большей частью проносятся над открытым океаном. Что-то отвело большой воздушный поток к северу. |