
Онлайн книга «По вашему желанию»
— Все понял, — наконец-то вздохнул он. — Что ты понял? — Понял, что кто-то со мной разговаривает. — Конечно, кто-то с ним разговаривает! Это я с тобой разговариваю. — Да нет, старая фаршированная чайка: кто-то разговаривает у меня в голове. — Угу. — Что ты говоришь? — Я говорю, что тебе надо прекратить злоупотреблять вином. — Это тебе надо прекратить говорить мне, что мне надо делать, а что нет. — Хорошо. — Вот и прекрасно. — Великолепно. — Просто замечательно. Они снова принялись за еду, но сердца у них уже не были к этому расположены. Глоин подобрал маленькие зернышки манны и задумчиво погладил свое брюхо. — Слушай, Ориель? — М-м-м? — И что он тебе сказал? — Кто сказал? — Ну этот, голос у тебя в голове. — А-а-а. Он мне сказал, сейчас подожди… Я хочу выйти. — Ты хочешь выйти? — Да нет, не я — голос. — Но чтобы это могло значить? — Откуда мне это знать? Как я могу у него что-то спросить? Эй, голос! — закричал эльф и постучал себя по макушке. — Ты можешь, ик, объясниться яснее, а то я что-то ничего не понимаю. Какое-то время он задумчиво сидел, а потом прямо-таки подпрыгнул. — Так вот оно что! — Что? — Карлик выпрямился на стуле. — Так что же там такое, а? — Голос мне, сказал, что она — пленница моего тела. — Ну и? Эльф снова закрыл глаза. — Что это ты делаешь? — поинтересовался карлик, подвигаясь поближе к приятелю. — Тихо, старый разнузданный бандит. Я… ух ты, черт бы вас всех побрал, я… ик… я его потерял. Мне кажется… Глоин положил руки на плечи Ваугану. Вид у него был очень заинтересованный. — Что тебе кажется? Ну, скажи же, что! — Это… Это как будто сама Мать Магия обращается ко мне, — заявил он потерянным голосом. — Но такое же невероятно… Карлик опустил руки. Слова Ориеля как-то странно отозвались у него в душе. Алкоголем все это объяснить было нельзя. Он тоже видел странный сон, когда находился без сознания, но в данном случае очень трудно отделить правду от вымысла… — Ах, мои друзья, мои дорогие, бесценные друзья! Двери салона открылись настежь, давая проход самому Мордайкену, одетому в простой домашний халат из черного бархата. Волосы у него были всклокочены, барона сопровождали два гоблина в ливреях, несущие цилиндр и меч, который, казалось, был заморожен уже не одно столетие. Мордайкен раскрыл объятия, словно Глоин и Ориель были его старыми хорошими друзьями. Но приятели смотрели на вошедшего с нескрываемой злостью. Барон так и застыл на месте. — Что случилось? — спросил он и наклонил голову. — Вам не понравилось угощение? Вауган Ориель встал настолько резко, что его стул опрокинулся. — Кто вы такой? И зачем нас сюда привели? Ик! — Ох-хо-хо! — прогремел Мордайкен, продолжая раскрывать объятия. — Успокойтесь, мои друзья, успокойтесь. Вам все объяснят в свое время. — Мои друзья! — воскликнул эльф, направляясь к барону. — Мы никогда не были вашими друзьями. Нас похитили! У меня даже шишка осталась, вот тут, смотрите! — сказал он и наклонил голову, чтобы барон лично смог убедиться в правдивости его слов. — Как это называется? — Легкая контузия, — отозвался Мордайкен и задумчиво почесал подбородок. — Очень, очень легкая. Почти незаметная. — Зато здорово болит, — заявил Вауган, выпрямляясь. — И еще… — Эй, да я же вас знаю, — вмешался Глоин, уставившись внимательно на барона. — Дайте-ка посмотреть… Ориель раздосадованно махнул рукой. — Браво, Глоин. Просто замечательно. Перед тобой барон Мордайкен. — Я это и так прекрасно знаю, придурок. Просто хочу сказать, что где-то его уже видел. — Конечно видел, — подтвердил эльф. — В газетах. А знаешь, что я тебе скажу? Это придворный астролог королевы. Вполне возможно, именно тут и скрывается тайна. Карлик бросил в его сторону убийственный взгляд. — Короче, — сказал Мордайкен и хлопнул в ладоши. — Ганзель! Гретель! Два слегка обрюзгших гоблина в ливреях живо подняли головы. — Эти бедолаги, которых вы здесь видите, — объяснил барон своим гостям, — должны выполнять все ваши желания, пока вы будете находиться здесь. Женщины, наркотики, питание, все, что пожелаете. Два бедных создания с уважением поклонились, изобразив на физиономиях зеленоватые мины. — Постойте-ка, — воскликнул Ориель, — вы сказали «женщины»? Барон подтвердил свои слова, широко улыбаясь. — Ну хорошо, — сказал Глоин, — но все это ничего нам не говорит о том, зачем мы здесь находимся. Мордайкен одарил обоих благосклонным жестом. — Вы мне нужны, — сказал он. — Может быть, вам трудно это представить, но вы чрезвычайно драгоценные мальчики. — Я-то это прекрасно представляю, — усмехнулся эльф, подмигивая и награждая барона тумаком. — Хе, хе! Старый выживший из ума прохвост. — Хе, хе, — выдавил из себя Мордайкен, хотя на лице у него было написано явное недовольство. — Драгоценные? — переспросил карлик, все больше и больше загораясь любопытством, в то время как Ориель, похоже, совсем успокоился и, насвистывая, сел на свое место. — Так вы запросите за нас выкуп? — Фу ты, — фыркнул барон. — Да конечно же нет. Можете не сомневаться: у меня такого и в мыслях не было. Успокойтесь, мой друг Мак-Коугх, — заверил он, беря руку Глоина и отводя его на место. — Будьте как дома, осмелюсь предложить, будьте почетным гостем. Я понимаю, что все это может вам показаться несколько загадочным, но… хотите курочки? — Нет, спасибо. — Однако я должен извиниться перед вами за не совсем обходительные манеры моих слуг… а фаршированной индейки? — Давайте. — Держите. И прошу вас, выпейте немного этого вина, вот так, а еще я бы попросил у вас немного терпения. Смею уверить своих почетных гостей — игра стоит свеч. — Правда? — удивился карлик и откусил огромный кусок индейки. — Послушайте, а нет ли у вас кусочка жареной свинины? — К сожалению, нет. Вы же прекрасно знаете — никакой свинины. Так о чем это я? Ах, да. Вы в каком-то смысле очень примечательная личность, мэтр Мак-Коугх, и… |