
Онлайн книга «Дипломатия Волков»
– Если он имеет какое-либо отношение к расследованию, пожалуйста. Что это такое? – Мое алиби, – ответил Криспин, опуская устройство на край помоста. – Если вы повернете вправо синий переключатель, то поймете, что я имею в виду. Все члены Совета Инквизиторов с подозрением уставились на него. – Это устройство Древних, – продолжал Криспин, – обнаружил один из Волков несколько лет назад, и мы пользуемся им время от времени. Параглез щелкнул синим переключателем и внутри стеклянной сферы затеплился огонек. – Очень мило, – произнес параглез, – и я уже вижу, каким образом можно использовать этот предмет: владея им, нетрудно читать вечером, не зажигая огня. Однако какое отношение он имеет к доказательству твоей невиновности? И каким образом способен подтвердить ее? – У вас есть волосы Ри и пятна, оставленные его кровью. Так? – Ты знаешь об этом. И то, и другое было обнаружено на месте убийства. Криспин кивнул. – Возьми один волосок и опусти его в щель на панели. Прищурясь, параглез ответил: – Не вижу в этом смысла. – Пожалуйста. Клянусь, что не собираюсь тратить понапрасну твое время. Параглез потребовал, чтобы ему подали шкатулку с вещественными доказательствами и, надев на руки пару тонких белых замшевых перчаток, осторожно открыл металлический ящичек. Достал из него серебряную коробочку – одну из нескольких – и извлек из нее требуемый волос. Криспин указал ему на щель, куда следовало опустить вещественное доказательство, и, когда волос благополучно оказался на месте, сказал: – А теперь последовательно, считая до пяти между щелчками, переведи вправо зеленый, желтый и оранжевый переключатели. Параглез щелкнул зеленым. – Один... два... три... Сфера засветилась ровным голубым огоньком, что увидели все присутствующие, и Криспин услышал несколько возгласов изумления. – ...четыре... пять... – параглез щелкнул желтым переключателем, – ...один... два... В голубизне появилась дымная темная точка. – ...три... четыре... пять... – Параглез притронулся к последнему переключателю, и темное пятно в центре сферы превратилось в четкое изображение. Изображение Ри Сабира – явно живого и двигающегося. Он говорил, но собеседник его так и остался невидимым. – Вот мое алиби, – повторил Криспин, и тихий его голос словно гром прогремел в оцепеневшей палате. – Ри жив. – Где он? Что с ним случилось? Кто будет отвечать за все это? – разнеслось над собравшимися и Советом. Со строгим выражением лица Криспин вместо ответа повернул два циферблата, управлявшие шестеренками внутри устройства. Ри исчез из виду так быстро, что никто из присутствовавших в зале не успел заметить никого из тех, кто окружал его, хотя было ясно, что он далеко не в одиночестве. Но Криспин отвел свои руки от циферблатов только тогда, когда внутри стеклянной сферы четко обрисовался корабль. – Это вы скажите мне, где он и кто за это в ответе, – заявил Криспин. Параглез наклонился вперед, и на лице его начала проступать холодная ярость. Оторвавшись от зрелища, он оглядел сидевших рядом советников. – Он на корабле, – определил Грасмир. – На одном из наших торговых судов. Поглядев сверху вниз на Криспина, параглез заключил: – Похоже, вы, с твоим кузеном и братом, стали жертвой заговора торговцев и Ри. Быть может, с участием и его матери. Возвращаясь к правам и обязанностям сего Совета, я объявляю тебя невиновным. И приношу извинения за то, что не могу пригласить тебя участвовать в разбирательстве обстоятельств этого заговора, целью которого было возложить на вас троих вину за несовершенное преступление. То, что враги твои участвовали в Совете, который мог осудить тебя, было досадной случайностью, но я не вправе позволить тебе судить их. Хотя, на мой взгляд, это было бы справедливо, я не могу все же думать, что в сердце твоем нет предубеждения против них. Потом, на миг прикрыв лицо руками, он провел пальцами по вздыбившимся волосам. – Однако, если у тебя есть какая-то просьба ко мне как к параглезу, я с удовольствием исполню ее. Криспин кивнул. – Прошу об одной милости, ничего для тебя не стоящей. После смерти своего возлюбленного главы Люсьена Волки остались без предводителя. И наши усилия на пользу Семейства оказались слабыми и разрозненными. Опираясь на кузена и брата, я способен возглавить Волков ради блага Семьи. И я прошу, чтобы ты поддержал наши усилия в борьбе за лидерство – если считаешь нас достойными этой чести. Грасмир улыбнулся. – Судя по письму, которое написал Ри, прежде чем выйти в море на торговом корабле, целью его предприятия было помешать вам сделать это. Я не люблю тайных интриг, не люблю, когда меня выставляют дураком. Я вправе нарушить автономию любой ветви Семьи, если, с моей точки зрения, это послужит нашим общим интересам. И я поступлю именно так. Посему Волки не будут выбирать предводителя. Я объявляю тебя их вождем и возлагаю на брата твоего Анвина и кузена Эндрю обязанности твоих помощников. И пусть знают все, что я не потерплю несогласия с моим решением. Он поднялся. – А теперь ступайте, благословляю вас... Заседание Совета закончено. Торговцы, останьтесь в стенах нашего Дома. В этот же день на следующей неделе вы дадите ответ за свои поступки. Когда Кейт наконец выбралась из трюма и поднималась наверх, в свою каюту, корабль уже едва не разобрали на части, разыскивая ее. Хасмаль обнаружил Кейт карабкающейся по трапу на главную палубу. Ян, Ррру-иф и Джейти следовали за ним... Благословенный Хасмаль искал ее, не теряя головы, потому что первым делом спросил: – У тебя опять был приступ? Припадок. Падучей болезни. Она пугает людей, но не настолько, чтобы они могли со страху убить больного. В отличие от проклятия Карнеи. – Наверное, – ответила Кейт. – Не помню. Сидела в своей каюте, читала и все... а потом вдруг очнулась в трюме. Ей помогли подняться на палубу, предлагая солнце и свежий воздух. Они не помогли: Кейт чувствовала себя как утопленница. Она с трудом держалась на ногах. Перед ней стоял Ян, освещенный заходящим солнцем, задумчиво щуря глаза. – У тебя падучая. – Это было утверждение, а не вопрос. Кейт кивнула. – И часто? – Не очень. Примерно раз в два месяца. – Достаточно часто, чтобы Семья не смогла найти тебе хорошего мужа. – Да, достаточно часто, чтобы об этом нельзя было думать. – Порченый товар. – Так принято в Семье. Что было истинной правдой. Страдающая падучей женщина и думать не могла о замужестве; удержав приданое, ее отослали бы домой после первого же припадка – всякий знал, что падучая передается от матери детям. Таким образом, выдуманная Кейт история с похищением книги получила новое подкрепление: неспособную к замужеству дочь ждал ужасный конец... каким следует считать пожизненные занятия переводами с мертвых языков в лишенной окон комнате. Далее, она получала удачное объяснение своего нынешнего отсутствия – и всех будущих. Слава богам, спасибо Хасмалю. Она была готова обнять его. И подумала, что сделает это, как только вымоется и поест. И отоспится. Когда голод стал одолевать, Кейт съела крыс, которые пришлись совсем не по вкусу даже ее второму, звериному «я». И теперь съеденное отягощало желудок. |