
Онлайн книга «Заклятие монастырского котла»
— Вот мы уже и пришли, госпожа ле Февр! — подбодрила Гвинет. — Скоро вы сможете отдохнуть. Навстречу им из дома выбежала встревоженная Айдони Мэйсон. — Что с вами, госпожа ле Февр? Вышивальщица готова была потерять сознание, и вместо неё ответила Гвинет: — Она говорит, голова заболела. Внезапно. Айдони подхватила Марион под локоть и осторожно повела наверх. — Пойдёмте, госпожа, я уложу вас в постель и пошлю за горячим кирпичом для грелки. А потом я приготовлю вам поссет, чтобы вы поспали. И все у вас быстро пройдёт. — Вы так добры… — пробормотала госпожа ле Февр. — Что же с ней такое, а, Гервард? — спросила Гвинет, глядя им вслед. — Если поссет не поможет, придётся нам послать за братом Патриком. — Думаю, она… Он замолчал, услышав топот бегущих ног. Во двор влетели Айво и Амабель Торсоны. Дети шерифа славились на всю округу своими проказами, но сегодня они выглядели мрачными и встревоженными. — Что случилось? — крикнула Гвинет. — Нас отец послал, — выпалила Амабель. — Они обыскали все аббатство, но её нигде нет! — Кого нигде нет? — переспросил озадаченный Гервард. — Элеонор Фиц-Стивен, — ответил Айво. — Она исчезла! Глава четвёртая
— Элеонор пропала? Гвинет не верила своим ушам. — Мы же только вчера её видели! — Пропала, — подтвердил Айво. Он сильно запыхался и остановился передохнуть. — Лорд Ральф сказал отцу, а он послал нас предупредить всех в деревне. — А что с ней случилось? — спросил Гервард. — Никто не знает, — вздохнула Амабель. — Лорд Ральф говорит, нянька уложила её вечером в постель, а когда утром пришла будить, девочки не было. Сначала искали в покоях лорда Ральфа, потом по всему аббатству. Её нигде нет. — Да найдётся она! Несмотря на уверенный тон, Гервард выглядел встревоженным. — Зашла к кому-нибудь, лопает сласти… Да, мало ли, где. Пойду, отцу скажу! Гервард уронил корзину и метнулся в дом. — Если найдёте Элеонор, отведите её в аббатство и скажите лорду Ральфу. Амабель с братом помчались дальше, не дав Гвинет даже слова сказать. Гвинет подняла корзину и вошла в дом. Старшие Мэйсоны вполголоса совещались у дверей общего зала. — Бедняжка! — говорила Айдони. — Она, наверное, потерялась и перепугалась! — Здесь её нет, — ответил Джефри. — Но для верности лучше обыскать дом. Я сам этим займусь. Гвинет! Бегите с Гервардом в деревню, поможете искать там. Уот и Хенкин, — он поискал взглядом мальчишек, прислуживавших в зале, — тоже могут пойти. Что нового, сынок? Гервард, запыхавшись, ввалился в дом. — Я проверил конюшни, Элеонор там нет. Может, она пошла навестить госпожу ле Февр? — Не думаю, — ответила ему Гвинет. — Ты же видел, как она стеснялась Марион. — Госпожа ле Февр лежит наверху с закрытыми ставнями, — сообщила Айдони Мэйсон. — Я отнесу ей поссет и заодно осмотрю комнату. Но ничего ей пока не рассказывайте! Не надо расстраивать больную. Айдони скрылась в кухне и энергично загремела горшками. Джефри вернулся в зал. — Пойдём, поищем, Гвинет, — позвал Гервард. — Как ты думаешь, куда могла пойти Элеонор? Гвинет беспомощно развела руками. — А куда можно пойти, чтобы никто не увидел? Малышку Элеонор любили все. Но любой, к кому бы она ни пришла, обязательно послал бы весточку лорду Фиц-Стивену, ведь до сих пор девочка никуда не ходила одна. — На прошлой неделе лорд Ральф брал её с собой в кузницу, — вспомнил Гервард. — Том Смит подковал лошадь, девочке понравилось. Давай оттуда и начнём. Гвинет понимала, что Мэри Смит обязательно отвела бы Элеонор домой. Но других идей все равно не было, и они повернули к кузнице. Возбуждённый гул на рыночной площади подсказал Гвинет, что близнецы там уже побывали, и они с Гервардом пошли прямо, мимо дома шерифа. У двери Финн Торсон беседовал с монастырским экономом братом Барнабасом. Появился Годфри де Массар верхом на чёрном жеребце. Он подъехал к шерифу и наклонился, чтобы поговорить. Даже высокомерный отец Годфри не мог скрыть беспокойства. — Я проеду подальше по дороге в Уэллс, поищу там, — сказал он. — Думаю, Элеонор все ещё в деревне, но кто знает, куда может забрести ребёнок? — Верно, отец Годфри, — кивнул брат Барнабас. — Примите нашу благодарность. Годфри де Массар помахал рукой на прощанье и послал коня в бодрую рысь. Вскоре Гвинет и Гервард потеряли его из вида. — Не думала, что отец Годфри предложит свою помощь. Наверное, он не такой уж плохой человек, — неохотно признала Гвинет. Гервард что-то неразборчиво пробурчал. Зазвонили к третьему часу [7] , и брат Барнабас, торопливо распрощавшись с шерифом, зашагал к монастырским воротам. — Как поздно! — прошептала Гвинет. — Элеонор уже несколько часов, как пропала! Завернув за угол, к кузне, они с Гервардом увидели, что новости дошли сюда раньше них. Том и его брат Хауэлл осторожно разбирали кучу нераспиленных дров. Увидев их, Хауэлл выпрямился и поздоровался. В его голубых глазах застыла тревога. — Мы подумали, вдруг девчушка туда залезла, — объяснил он. — Но она, слава Богу, не залезла, — закончил его брат, отбрасывая последнее бревно, и с отвращением оглядел образовавшуюся свалку. — Надо бы все это обратно сложить. Из окна второго этажа высунулась Мэри Смит. — Её здесь нет, Том! — крикнула она мужу. Оставаться не имело смысла, и Гвинет с Гервардом двинулись вдоль монастырской стены, чтобы, обойдя аббатство слева, выйти к рыночной площади с другой стороны. По всей округе люди искали Элеонор. Гвинет с Гервардом слышали, как её то и дело окликали по имени, но никто не отзывался. Сами они обыскали каждый кустик и трещину в стене аббатства, заглянули во все проулки между домами… Девочки нигде не было. У дверей мастера Фримена они столкнулись с Айво и Амабель. Двойняшки выходили из лавки, а за ними, ругаясь, следовал хозяин. — Кто дал вам право копаться в моих вещах? Я же сказал: не было тут девчушки! — Мы просто проверили, — ответил Айво. Гвинет поёжилась. Рис Фримен всегда был скользким типом — а что, если это он спрятал Элеонор? И у него есть подвал, в котором не так давно хранились фальшивые мощи и украденный из аббатства скелет короля Артура… |