
Онлайн книга «Испытание Шанур»
В отсеке между Тирен и Кимом стоял киф. Хилфи встала, Герен заняла её место. — Тирен, первый сканер. Тирен немедленно заняла пост. Ким остался возле Сккукука. Он был так же высок, как и киф, но вдвое шире в плечах. Тирен могла бы легко переломать кифу кости. Ким мог бы разорвать его на части. Связанные руки киф держал перед собой, поскольку завести их за спину было невозможно. — Капитан, — сказал Сккукук. Тулли слегка дернулся в кресле. Что-то промелькнуло на его лице — интерес, несомненно. А может, что-то другое. Однако Тулли сразу повернулся к кифу спиной и занялся приборами. Пианфар это оценила. — Все в порядке, Сккукук? — Дань вежливости. Сккукук поднял связанные руки и сразу их опустил. Его отвыкшие от света темные с красными ободками глаза слезились. — Это глупо, — сказал Сккукук. — Привязать голову, чтобы я не мог её опустить, гораздо эффективнее, хейни. Мы можем перекусывать провода. — Спасибо. Я запомню. Ты знаешь, где мы находимся? — На Кефке, я полагаю. — Откуда ты знаешь? Киф пожал плечами: — Таково было намерение хаккикта. — Сиккуккута. — Это хаккикт. Да. — Это он тебе все рассказал? — Это знали на всех наших кораблях. — А ты… был на его корабле? Сккукук вжал голову в плечи. — Или на корабле Актимакта? — Сейчас я твой. — Голова поднялась, щёлкнули челюсти. — Отдаю тебе свой сфик. Я опасен, даже в таком положении, — Ты мне доверяешь. Скажи, Сккукук, ты знаешь Кефк? — Да. Хорошо знаю. — Как ты думаешь, почему они нас не атаковали? — Тебе нужна моя помощь. — Я задала тебе вопрос, киф. Киф снова пожал плечами и показал связанными руками на сканеры. — Покажи мне. — Хэрел, выведи изображение на главный. Сканер заработал. Киф внимательно посмотрел на экран. — Смотри, — сказала Пианфар, — вот «Бдительность», «Аджа Джин» и «Харукк», идут на Кефк впереди нас, с ними ещё несколько кораблей. Навстречу нам с Кефка вышли корабли-перехватчики, но они что-то не торопятся. Вот мы. Позади нас идёт корабль тка. Остальные кифы находятся на корабле «Иккикк», который следит за всеми нами. — Тка. — Их корабль называется «Сооай». Киф слегка шевельнул руками. — Это опасно. — Почему? Сккукук посмотрел на Пианфар и Хилфи. Воздух в отсеке уже пропитался запахом немытых тел хейни и человека. А теперь к нему добавился и сильный запах аммиака. — Метановый народ непредсказуем. — Почему ты так говоришь? Есть причины? Они что-то затевают, да? — Да. — Запах аммиака становился невыносимым. Киф вспотел. — Советую быть осторожными. Не раздражайте это существо. Пусть войдет в док. — По-видимому, на станции считают так же. — Они поступают мудро. — Значит, наше маленькое разногласие начнётся в присутствии множества свидетелей? — Кккт. Это нормально. Да. Метанодышащие есть всюду. — Кем ты был — до того, как тебя выгнал Сик-куккут? — Его скку. Подчиненный. Пианфар повела ушами: — Ты был другом Актимакта, да? — Я был его скку. — Послушай, киф, у тебя есть единственный шанс рассказать мне обо всем так, чтобы я это поняла. Если затеешь какую-нибудь игру, я скормлю тебя Сиккуккуту на обед. После того как с тобой разберутся человек и моя племянница. Ты понял? Голова кифа опустилась ниже плеч. Он поднял и опустил руки. — Я понял, хейни. — Тогда говори правду! — Я отдал вам оружие. Я отдам ваших врагов. Назовите их. Или я найду их сам. Я отдам вам сфик. Хейни бывают глупцами. — Кифы тоже, приятель. А что означает это приглашение с Кефка? Наши первые корабли уже заходят на посадку. Сиккуккут велит заходить и нам. Это ловушка, киф? — Конечно ловушка! — Чья? — Сиккуккута. И кифов со станции. Никому нельзя верить. Расстреляйте всех и уходите отсюда. — Киф попытался развести руками. — Возможно, станция уничтожит всех остальных. Нанесите удар по «Аджа Джин» и выведите его из строя — Номес-тетурджай ведёт вас на смерть. Сейчас «Харукк» для вас менее опасен, чем он. Кифы бросят своего хаккикта во время атаки. Нанесите удар по «Аджа Джин» и по «Бдительности», если успеете. Ах да… — Киф втянул голову в плечи и опустил руки. — На вашем корабле нет мощного оружия, а хейни не станут признавать ваш сфик. Сделайте, что я вам предложил, и уходите к Актимакту. Отдайте ему оружие, и он будет милостив к вам. — О боги, — сказала Пианфар. Её шерсть вздыбилась, она опустила уши, которые тут же выпрямились. Стоя возле кифа, Ким прижал от ярости уши. А Хилфи… — Правильно, — сказала Хилфи. — Наш приятель киф так и поступил бы. Так чего же он ждёт? — Мне отвечать этому лицу? — Отвечай, — сказала Пианфар, — и соблюдай вежливость, будь ты неладен, когда говоришь с членами моего экипажа. Ты принадлежишь всем нам. Снова опущенные плечи, склонившаяся голова. — Я отвечаю. Сиккуккут думает, что имеет достаточно сфик, чтобы заманить Актимакта туда, куда ему надо. Он считает, что имеет достаточно сфик, чтобы Кефк отдал ему оружие… — …То есть? — …то есть вот что. Они станут частью его сфик. Он на время захватит Кефк. Возможно, весь, целиком. — Разумно, — сказал Ким. — Это правда. — Сккукук снова попытался взмахнуть тонкими руками. — Кто виноват, что Сиккуккут глупец? Я? А вы отдаете ему сфик. Я лелею мысль, что это всего лишь военная хитрость. — Ты ненавидишь Сиккуккута, да? — Я даже не стал бы его есть. Пианфар замутило. — Как там дела, Хэрел? — Пока все нормально, без изменений. Связь есть. Может быть, у них ещё было время загнать эту зверюгу обратно туда, где он сидел. А может, и не было. — Привяжите его к креслу, — велела Пианфар Киму и Хилфи, — да поживее. Неизвестно, что нас ожидает. Привяжите покрепче. — Это ни к чему. Я же говорил, что могу легко освободиться. — Привяжите так, чтобы не мог. — Не будьте глупцами, — сказал Сккукук, когда Ким и Хилфи взяли его за руки. — Минутку, — сказала Пианфар. — Я хочу спросить. У Актимакта есть корабль под названием «Восходящая луна»? — Я встречал их. Несколько раз. Кифы знают этот корабль. Они — кток какатк кти нанккхи сфи-кун — теряют сфик. Они передали Актимакту немного сфик Акуккака, но этого было мало. Их взяли на службу. Ктохт-сфик. У него хороший нож. Только без украшений. Очень ценный. Можно взять другой. |