
Онлайн книга «Люди крови»
Увидев, что я смотрю на них, отбивая такт ногой, Сантос делает мне знак присоединяться, разучивает со мной шаги. К моему удивлению, Кейси не возражает, чтобы мы танцевали с ней по очереди. Мы даже танцуем втроем и смеемся. Я редко покидаю остров, разве что езжу за продуктами и прочими необходимыми вещами. Обманываю себя: это, дескать, потому, что не хочу держать Сантоса и Мортон взаперти дольше, чем это необходимо. Но в глубине души я знаю: это потому, что никогда прежде за всю мою жизнь я не чувствовал себя менее одиноким. Однажды приезжает Артуро: – Питер, все в порядке? Ты почти не появляешься. Джереми все время спрашивает, бываешь литы вообще на материке. Он жалуется, что никак не может поймать тебя. – Все прекрасно, – отвечаю я. – Просто у меня в последнее время нет большой необходимости покидать остров. – Но ты нам нужен там. Надо принять кое-какие решения. – Вы всегда можете позвонить мне. – Питер, это не одно и то же. Ты это прекрасно знаешь. Джереми думает, что, поскольку мы так и не устранили угрозу нападения на тебя, ты, должно быть, боишься приезжать на материк. – Понимаю. Джереми очень хотелось бы, чтобы я испугался, – смеюсь я. – Да, конечно,- подтверждает Артуро.- Боюсь, что, воспользовавшись твоим длительным отсутствием, он еще что-нибудь отколет. – Поручи своим людям следить за ним. – Они следят за ним постоянно. Я пожимаю плечами: – Ну тогда мне не о чем беспокоиться. Артуро звонит мне снова на следующий день. – Можешь начать беспокоиться, – объявляет он. – Почему? – Мои люди из Калифорнии сообщают, что наш китайский друг вернулся к нам. Они еще говорят, что, возможно, он на пути во Флориду. – Ты не мог бы позаботиться о нем? – Мои люди не знают, где он. Я вздыхаю. Жизнь в последнее время была слишком приятна, чтобы я мог позволить испортить ее угрозами. – Что ж, дай мне знать, когда вы будете готовы что-нибудь предпринять. – Питер, еще одно… – Черт возьми, Артуро, в чем дело? – Мои люди узнали его имя: Шен Ло Чен. Я помчался домой и перечитал сообщения в газетах о том пожаре. Один из сгоревших – некий Бенни Чен, управляющий китайской фабрикой вееров. Я думаю, этот Шен Ло может быть каким-нибудь дальним родственником тому Чену из «Китайского талисмана». Я качаю головой: – Артуро, я хочу, чтобы этим занимался ты. Я сейчас не испытываю никакого желания разбираться с каким-то сумасшедшим китайцем. – Да что, черт побери, на тебя нашло? Обычно ты иначе относишься к делам! Я опять вздыхаю: – А ты обычно занимаешься тем, что я тебе поручу. Но если уж тебе так приспичило пожать мне руку, то я приеду на следующей неделе. – Было бы очень хорошо, – говорит Артуро. - Предупрежу Джереми о совещании. – . А пока делай, что считаешь нужным. Главное, избавь меня от этого Чена. Я вешаю трубку, чувствуя раздражение от того, что Артуро все-таки вытащил у меня обещание приехать. Интересно, как бы он отреагировал, если бы узнал, какую жизнь я теперь веду. Эта мысль заставляет меня улыбнуться. У него был бы шок, узнай он, с кем я провожу свои дни, а иногда даже ночи. Моя усилившаяся привязанность к Сантосу и Мортон беспокоит и Элизабет. – Мне, конечно, все равно. Ведь они скоро умрут. Но тебе надо постараться не привыкать к ним. Помню, Хлоя как-то плакала несколько дней, когда отец убил одну из служанок. Мне не хотелось бы, чтобы смерть людей так сильно тебя расстроила Мысль об их неминуемой гибели камнем лежит у меня на душе. Мне страшно думать, что радость рождения моего сына будет сопряжена с такой печалью. Я пытаюсь найти решение, которое избавило бы меня от этих мук. Не нахожу. Я просыпаюсь в пятницу утром и вижу, что на небе – ни облачка, на поверхности океана – ни морщинки. Выбежав на галерею, нежусь в лучах теплого солнца, любуюсь океаном, бухтой, небом, всеми этими оттенками голубого, зеленого, почти пурпурного там, далеко, у самой линии горизонта. Глубоко дышу, смакуя приправленные солью запахи, приносимые утренним бризом. Потом вспоминаю об обещании, данном Артуро, и издаю сдавленный стон. День слишком прекрасен, чтобы провести его в офисе. Артуро и Джереми этого не понять. У меня есть вещи поважнее, чем обсуждать дела в их обществе. Я бы лучше посидел на солнышке и поболтал с Сантосом. Думаю, он не стал бы возражать, если бы я предложил ему оставить свои занятия и порыбачить со мной. Звоню в офис. Трубку снимает Эмили. – О, мистер де ла Сангре! – восклицает она, когда я прошу позвать Артуро. – Вы знаете, мистер Гомес так рано не приходит. Мистер Тинделл, конечно, здесь. Он сейчас на совещании, но я могу позвать его, если нужно. Я уверена, он подойдет. – В этом нет необходимости,- говорю я,- просто скажите ему, что все отменяется на сегодня. Я не смогу приехать. Скажите, что я заеду на следующей неделе. – Как жаль, сэр, мы все так ждали вас. – В другой раз. – Мистер де ла Сангре… Прежде чем вы повесите трубку, мне кажется, вам будет интересно узнать: сегодня пришло письмо для вас. Оно личное и конфиденциальное. Мне кажется, это может быть важно… Я качаю головой: – Сомневаюсь. Возможно, реклама какой-нибудь фирмы. Распечатайте и прочтите его мне. – Если вы разрешаете, сэр… – неуверенно говорит Эмили. – Одну секунду. Я жду, слушая в трубке шуршание бумаг, потом звук выдвигаемого ящика. Представляю, как она разрезает конверт ножичком. – Нет обратного адреса,-бормочет она себе поднос, – штемпель Малибу… Калифорния! Вот оно что! Прежде чем я успеваю крикнуть: «Стоп!», я слышу звук разрываемой бумаги, потом треск в телефонной трубке, который едва не оглушает меня. Потом молчание. – Эмили! – ору я в молчащую трубку.- Эмили! Никакого ответа. – Нет, нет! – шепчу я, лихорадочно набирая номер офиса. В ответ раздаются длинные гудки, но трубку никто не снимает. Звоню Джереми. И здесь никто не отвечает. Набираю номер мобильника Артуро. Он отвечает только минут через пятнадцать. – Я разговаривал с Джереми, – объясняет он. – Он дозвонился мне по сотовому. Все стационарные телефоны в офисе не работают. У нас проблемы, -говорит он. Мне редко приходилось слышать его голос таким озабоченным. – Я знаю. Я как раз говорил по телефону с Эмили. – Питер, дела – полное дерьмо! – Эмили? – спрашиваю я. |