
Онлайн книга «Запретная магия»
Реба медленно склонила голову. — Я видела потерю. — Но ты не сказала мне, что я потеряю Надаму. Он задохнулся, произнося ее имя, и, проведя рукой по глазам, быстро наполнил свою чашку. — Я сказала тебе все, что видела, — ровным голосом произнесла гадалка. — Я сказала тебе, что будущее твое в тумане, что перед тобой — несколько путей. — Их становится все меньше, — хрипло возразил он. — Надама выходит замуж за Тобиаса, а мне приказано стать священником. — Ты сам видел этот вариант, — пробормотала Реба. — Но я не верил в него! Реба вздохнула. — Каландрилл, ты молод и еще не знаешь, что такое разочарование. Я видела потерю и сказала тебе об этом! Неужели ты не был к этому готов? — Нет, не был. — Он медленно покачивал головой, не сводя с нее глаз. — Нет, я не был к этому готов. Я думал… Он замолчал, чуть не всхлипнув. Реба сказала: — Ты думал, что получишь то, что больше всего желаешь. Ты смотрел на мое пророчество только под этим углом зрения. Он неохотно согласился. — Теперь у меня ничего не осталось. — Теперь тебе предстоит сделать выбор. — Голос ее пока еще был мелодичен, но в нем уже начинали звучать стальные нотки. — То, что я тебе сказала о будущем, остается в силе; ты сам должен решить, пойдешь ты по этому пути или нет. Надама выбрала свой путь. Разве в некотором роде это не освобождает тебя? — Я хотел ее, — пробормотал он. — Я люблю ее. — Ты всегда получал то, что хочешь. — Голос ее зазвучал насмешливо и резко. — Ты живешь за дворцовыми стенами, среди слуг и роскоши. Что бы ты ни пожелал — все у тебя под рукой. Ты и Надаму хотел получить так же просто? Слезы, готовые вот-вот брызнуть у него из глаз, вдруг высохли, от удивления он даже открыл рот — в том, что она говорила, была истина. — Я думал… — Он замолчал, беспомощно качая головой. — Ты думал, что уже потому, что ты ее любишь, она должна ответить тебе взаимностью. Что ж, такое случается довольно часто, как и потери. Но Надама предпочла Тобиаса. От этого тебе теперь никуда не деться. — Ты не говорила мне об этом, — негодуя, сказал он. — Я видела и потерю, и приобретение. Ты сам решил, как это истолковать. — Верно, — неохотно согласился он. — Верно. — И вот сейчас тебе самому предстоит выбрать свой дальнейший путь. Я видела, что ты вовсе не обязан принимать то, что тебе противно. Он грустно рассмеялся. — Слишком уж расплывчаты твои предсказания, Реба. — Я уже говорила тебе, что линия очень запутанна. — Это выше моего понимания, — вздохнул он, а затем спросил: — А тот товарищ, которого мне предстоит встретить и с кем, возможно, я буду путешествовать… Сегодня вечером я встретил посла Альдарина, и он пообещал показать мне карты… Может, это он? — Возможно. — Реба пожала плечами. — А может, и нет. Альдарин вроде не так уж и далеко. Каландрилл выпил еще, успокаиваясь. В ее спокойствии было что-то стальное, что-то неподвижное, что успокаивало и его. — Если бы это был он, я бы это понял, — пробормотал он. — Так ведь? Реба опять пожала плечами. — Возможно. Мне кажется, что сегодня твои суждения затуманены. Он вспомнил, что говорил ему Варент. — Он сказал: «На лозе много гроздьев». — И это так, — ответила она. — А на берегу много гальки. Я старше тебя и потому говорю тебе: ты забудешь о Надаме. Сейчас я говорю не как провидица, а как женщина. Тебе трудно в это поверить, но это так. Она была права: он ей не верил. И сказал: — Боюсь, что мне это не удастся. И тогда мне придется уйти. Мне будет тяжело видеть ее рядом с Тобиасом. Реба улыбнулась и сказала: — Вот ты уже и начал выбирать. Каландрилл пробормотал: — Ты имеешь в виду путешествие, которое мне предсказала? В дальние страны?.. — Возможно. Возможно, твои ноги уже ступают по той тропе. Возможно, ты просто этого еще не понимаешь. — Возможно, — согласился он. — Ну, и что ты думаешь делать дальше? — спросила она. Он немного подумал, прежде чем ответить. — Думаю, я сейчас напьюсь. — Это не ответ. По крайней мере не для меня и не для тебя. — Но это привлекает. Он немного успокоился, но боль еще не стихла, в сердце его все еще поворачивался нож, горячий, как раскаленное железо, и холодный, как могила. Реба вздохнула: — На какое-то время, может быть. Но, рано или поздно, ты протрезвеешь. — Может, предскажешь мне еще раз будущее? Она покачала головой. — Нет, Каландрилл, я этого делать не буду. Одного предсказания в день достаточно. Ничего нового я тебе не скажу, а что тебе делать, ты уже знаешь. — Тогда можно я допью вино? — Нет. — Голос у нее слегка дрожал. — Мне бы не хотелось, чтобы сын домма напивался у меня. Я не могу позволить себе роскошь злить твоего отца. Обида вновь захлестнула его, и он вскочил на ноги. — Тогда я ухожу, провидица, и поищу себе более гостеприимное место. Реба слегка приподняла голову, словно следила за ним невидящими глазами. Ее глубокий голос зазвенел, как труба: — Каландрилл! Отправляйся назад во дворец и напивайся там, если тебе это так необходимо. Улицы Секки не настолько безопасны, чтобы бродить по ним в таком виде. Поищи караул, и пусть он доставит тебя домой. — Назад во дворец, где я оторван от вашего мира? — переспросил он. — От настоящего мира? — На какое-то время, — согласилась она. — Ты же сама говоришь, что у меня есть выбор. Что же, вот я и сделаю его прямо сейчас. Он повернулся, пропуская мимо ушей ее возглас, и, спотыкаясь, пошел по коридору. Нащупав дверь, он долго возился с засовом и наконец открыл. Холодный воздух ударил ему в лицо, и он остановился; голова у него шла кругом, дома, казалось, покачивались. Он поморгал. — Ну что за глупость, — произнесла у него за спиной Реба. Он покачал головой и пошел прочь. Влажный ветер с соленым привкусом океана приглушил запахи, которые сегодня утром доставили ему столько радости, да и сама улица в лунном свете выглядела иначе. Подъезды и вывески, сверкавшие днем на солнце, сейчас были тусклыми, как подернутые пеленой глаза; переулки, не ведающие о его сердечной боли, темнели, словно разверстая в угрозе пасть. Он избегал их и, спотыкаясь, брел в направлении более широкой улицы, прилегавшей к Воротам провидцев. |