
Онлайн книга «Предательство в Крондоре»
— Похоже, изменник столкнулся с кем-то из темных братьев, — заметил сержант. Локлир выхватил меч. — Изменник или нет, мы не можем позволить темным эльфам его убить. Иначе они вообразят, что могут появляться на Юге и нападать на обычных граждан, когда им заблагорассудится. — Готовсь! — скомандовал сержант, и солдаты вытащили мечи. Одинокий путник увидел солдат, заколебался на мгновение, потом побежал вперед. Локлир заметил, что высокий человек был закутан в темно-серый плащ, совершенно скрывавший его черты. Следом за незнакомцем мчались около дюжины темных эльфов. — Атакуем? — спокойно предложил Бейлз. Теоретически патрулем командовал Локлир, но его немалый боевой опыт позволял ему понимать, когда нужно отойти в сторону и доверить командование сержанту-ветерану. Всадники устремились по тропе, объезжая одинокую фигуру, чтобы напасть на моррелов. Темные братья никогда не отличались трусостью; закипело яростное сражение, однако у солдат Королевства было два преимущества — лошади и погода, которая превращала луки темных эльфов в бесполезные игрушки. Моррелы даже не пытались натягивать сырую тетиву, зная, что не смогут направить стрелу в цель, не говоря уже о том, чтобы пробить броню противника. Один из темных эльфов, выше ростом, чем другие, запрыгнул на камень, пытаясь проследить за беглецом. Локлир двинулся вперед, чтобы закрыть ему обзор, и эльф переключил внимание на молодого дворянина. Они посмотрели друг другу в глаза, и Локлир ощутил ненависть, исходящую от этого существа. Моррел молча смотрел на Локлира, как будто стараясь запомнить человека на тот случай, если они встретятся в будущем. Потом темный эльф выкрикнул какой-то приказ, и подчиненные его начали отступать. Сержант Бейлз прекрасно понимал, что они не смогут преследовать эльфов на горной тропе при видимости не более дюжины ярдов. К тому же погода продолжала ухудшаться. Повернувшись, Локлир увидел одинокую фигуру, прислонившуюся к валуну неподалеку от тропы. — Я — Локлир! — крикнул дворянин, подъезжая. — Сквайр двора его высочества. Надеюсь, у тебя есть наготове убедительная история, изменник. Человек ничего не ответил, его лицо по-прежнему скрывалось под глубоким капюшоном. Звуки сражения затихли, моррелы отступили и бросились бежать вверх по склону, лавируя между камнями, чтобы всадники их не догнали. Стоявший перед Локлиром человек помолчал еще немного, потом отбросил капюшон тяжелого плаща. Локлир уже видел подобные черты — высокий лоб, коротко остриженные волосы, изогнутые брови и большие заостренные уши без мочек. Это был эльф, но не обычный — юноша чувствовал это нутром. В темных глазах, в упор уставившихся на молодого дворянина, читалось едва скрываемое презрение. Наконец незнакомец ответил на языке Королевства, но с сильным акцентом: — Я не изменник, человек. — Проклятье! Темный брат, — определил подъехавший сержант. — Должно быть, влип в племенные разборки. Моррел посмотрел на Локлира долгим изучающим взглядом, потом проговорил: — Если ты придворный принца, то, наверное, сможешь мне помочь. — Помочь тебе? — яростно переспросил сержант. — Да мы тебя просто повесим, убийца. Локлир поднял руку, приказывая Бейлзу замолчать. — Почему мы должны помогать тебе, моррел? — Потому что я пришел, чтобы предупредить вашего принца. — Предупредить о чем? — Это я скажу только ему. Ты отведешь меня к принцу? Локлир вопросительно взглянул на сержанта. — Мы должны отвести его к барону, — заявил тот. — Нет, — ответил моррел. — Я буду говорить только с принцем Арутой. — Ты будешь говорить с тем, с кем мы тебе прикажем, убийца! — Голос Бейлза зазвенел от ненависти. Он сражался с Братством Темной Тропы всю жизнь и был хорошо знаком с жестокостью моррелов. — Я знаю их характер, — Локлир вздохнул. — Вы можете поджечь ему пятки и применить самые изощренные пытки, но если он не захочет, то не скажет ни слова. — Ты прав, — моррел снова внимательно посмотрел на Локлира. — Ты сталкивался с моими людьми? — В Арменгаре. А потом в Высоком Замке. И в Сетаноне. — Именно о Сетаноне я и должен поговорить с вашим принцем, — заявил моррел. Локлир повернулся к подчиненному. — Оставьте нас на минуту, сержант. Бейлз замялся, но в голосе молодого дворянина прозвучали командные нотки. Это был приказ. Сержант развернулся и отвел патруль в сторону. — Говори, — велел Локлир. — Я — Горат, предводитель арданьенов. Локлир посмотрел на Гората. По человеческим меркам он выглядел довольно молодо, но сквайр встречал немало эльфов и видел достаточно моррелов, чтобы знать, насколько обманчива их внешность. У Гората в бороде просвечивала седина, а вокруг змеились морщинки, и Локлир предположил, что эльфу должно быть больше двухсот лет. На беглеце были прекрасные доспехи и плащ великолепной выделки — надо думать, он именно тот, за кого себя выдает. — И что же предводитель моррелов хочет сообщить принцу Королевства? — Мои слова предназначены только для ушей принца Аруты. — Если ты не хочешь провести остаток своей жизни в казематах Тайр-Сога, — пригрозил Локлир, — лучше скажи что-нибудь, что убедит меня отвезти тебя в Крондор. Моррел долго молчал, затем жестом предложил Локлиру подойти ближе. Держа руку на рукояти кинжала на случай, если темный эльф что-то замышляет, Локлир склонился к шее лошади так, чтобы приблизить лицо к Горату. — Мурмандрамас жив, — прошептал моррел прямо в ухо сквайру. Локлир выпрямился и несколько секунд молчал. Потом развернул лошадь. — Сержант Бейлз! — Сэр! — откликнулся старый солдат; на этот раз в его голосе звучало уважение. — Заковать пленника в цепи. Мы возвращаемся в Тайр-Сог немедленно. И никто не должен говорить с ним без моего ведома. — Есть, сэр! — ответил сержант и жестом приказал двум солдатам выйти вперед. Локлир снова наклонился к темному эльфу и тихо проговорил: — Возможно, ты лжешь, Горат, чтобы спасти свою жизнь, или у тебя действительно есть какие-то ужасные вести для принца Аруты. Мне все равно, в любом случае я отправляюсь в Крондор на рассвете. Темный эльф не ответил. Он спокойно позволил двум солдатам разоружить себя. Он молчал и тогда, когда вокруг его запястий защелкнулись кандалы, соединенные коротким отрезком тяжелой цепи. Несколько секунд моррел смотрел на свои руки в кандалах, потом медленно опустил их. Взглянув на Локлира, он повернулся и зашагал в сторону Тайр-Сога, не ожидая, пока его тюремщики тронутся следом. |