
Онлайн книга «Цитадель огня»
— Хочу представить вам… — Но он не нашел в себе силы назвать человека Пауком. Стройный мужчина в сером плаще поклонился. — Меня зовут Олдет, миледи. Я к вашим услугам. Глаза Мелии сверкнули, когда она позволила Пауку поцеловать ей руку. — Ты вежлив для шпиона и убийцы. — Я стремлюсь добиться совершенства во всем, миледи. Такова моя философия. — Ты прав, Тревис, — заявила Мелия. — Он производит впечатление. — И что же будем делать? — спросила Грейс. Она сидела в кресле, а у нее на коленях, с черным котенком на руках, устроилась Тира. Олдет пригладил заостренную светлую бородку. — Могу ли я предложить вам для начала выслушать сообщение, которое у меня для вас имеется? На лицо Мелии легла тень. — Сообщение? От кого? — От Фолкена Черной Руки. Все с напряженным вниманием слушали слова Паука. — Всего за несколько часов до того, как мы столкнулись с Тревисом Уайлдером, я встретил Фолкена за стенами замка. Он и двое его спутников не смогли войти в Спардис из-за приказа регента. — Подожди минутку, — перебил Бельтан, бросив на шпиона мрачный взгляд. — Если ворота замка запечатаны, то как ты сумел выйти наружу, чтобы поговорить с Фолкеном? — А потом вернуться обратно? — добавила Эйрин. — Для того чтобы покинуть Спардис и войти в него, есть и другие способы. — Сообщение, Олдет, — вмешалась Мелпя. — Пожалуйста. Олдет повернулся к ней. — Фолкен и его спутники вернулись из долгого путешествия. Полагаю, они были в Пустоши, хотя я понятия не имею, зачем они туда ездили. — Он склонил голову набок. — Но вам это известно. Так или иначе, Фолкен просил вам передать: Цитадель Огня пуста. Камень переместился на запад. В Спардисе вам грозит опасность. Руки Мелии сжали подол платья. — Сообщение Фолкена немного опоздало. Боюсь, мы уже знаем то, что он хотел нам сказать. Он здесь, в Спардисе. Олдет нахмурился. — О чем вы говорите? Тревис собрался ответить, но в этот момент часть стены в комнате отошла в сторону, открывая проход, из которого потянуло пылью. Два незнакомца в черном вышли из тени на свет. Тревис ошалело на них пялился, но Бельтан, не теряя времени на раздумья, прыгнул вперед. В руке рыцаря сверкнул обнаженный меч. — Если вы сделаете еще шаг, — сказал Бельтан сквозь сжатые зубы, — вам придется познакомиться со сталью моего клинка. Один из незваных гостей замер на месте, а затем изящные руки отбросили с лица черную кружевную вуаль. Бельтан опустил меч. Тревис, раскрыв от изумления рот, смотрел на молодую женщину — нет, скорее девушку, — которая стояла перед ними. Олдет бросился вперед, опустился на одно колено и склонил голову перед молодой женщиной в черном. — Моя королева! Вы ужасно рискуете! Она обратила взгляд своих больших карих глаз на Бельтана. — Да, пожалуй. Бельтан густо покраснел. — Прошу меня простить, ваше величество. — Ничего страшного, добрый рыцарь. Ты действовал с поразительной быстротой. Хотя иногда тайные ходы оказываются очень полезными, у них есть один недостаток — невозможно ими воспользоваться, не напугав тех, кто находится в комнате. Королева говорила высоким чистым голосом ребенка, но уверенные манеры и царственная осанка не оставляли сомнений в том, что она достойна своего титула. У Тревиса появилось ощущение, что Инаре пришлось быстро повзрослеть, чтобы выжить в Спардисе. С некоторым опозданием он вслед за остальными склонился перед королевой. Инара жестом показала, что они могут подняться. Из потайного хода вышла фрейлина королевы, с круглым испуганным личиком, которая оказалась лишь немногим старше своей госпожи. — Моя королева, что вы здесь делаете? — спросил Олдет. — Я могу задать тебе точно такой же вопрос. Паук отступил на шаг. — Я готов объяснить. Королева улыбнулась обаятельной улыбкой очень сильного человека. — Так ты и сделаешь, мой Олдет. Мелия подошла к молодой королеве. — Мы слышали, вы соблюдаете траур, ваше величество. — Обо мне многое говорят, леди Мелия. Но редко удается услышать слово правды. Я действительно скорблю о кончине супруга. Но мое уединение ничем не отличается от уединения узника в темнице. Грейс указала на потайной ход. — Но это не совсем так, ваше величество. Инара вновь улыбнулась. — Королева — даже если ей не дано царствовать от имени своего сына — имеет кое-какие возможности. Не только мне угрожает опасность. Вот почему я пришла к вам. — Что вы хотите нам сказать, ваше величество? — спросила Мелия. — Вскоре после ужина к лорду Дарреку прибыл гонец. Я не сумела его разглядеть как следует, но он был одет в рясу — и довольно грязную. Я не слышала, о чем они говорили. Однако их беседа разгневала регента, и он отдал приказ страже: немедленно разыскать женщину с золотыми глазами и черными волосами и привести ее к нему. Бельтан сжал рукоять меча. — Сколько времени у нас осталось, ваше величество? Инара покачала головой. — Трудно сказать. Замок велик, и они начали с другого крыла. Однако в поисках участвует множество стражников, и они двигаются довольно быстро. У вас есть четверть часа. В лучшем случае, вдвое больше. Глаза Мелии засверкали. — А почему вы решили меня предупредить, ваше величество? Что, если регент разыскивает меня из-за того, что я представляю опасность? — Не сомневаюсь, что вы очень опасны, леди Мелия. Я кое-что о вас слышала. Но мне точно известно, что регент Даррек гораздо опаснее для меня и моего сына. — Инара вздрогнула и стала больше похожа на девочку, чем на королеву. — У этого человека нет души. Тревис едва не рассмеялся. — Вы знаете гораздо больше, чем вам кажется, ваше величество. Инара и Олдет вопросительно посмотрели на него. — Пришло время кое-что вам рассказать, — заявила Мелия. Когда через несколько минут Мелия закончила свой рассказ, Олдет и Инара сидели на постели, а фрейлина скорчилась в углу, прижав руки к ушам. Серебристые глаза Олдета были широко раскрыты, но Инара лишь сжала маленькие кулачки. — Я сразу заметила в Дарреке — или Дакаррете, как вы его называете — нечто странное. Он обладает удивительной властью — иногда достаточно одного его взгляда, чтобы люди бросались исполнять приказ. Никому не известный лорд, неожиданно появившийся в Спардисе, должен был закончить свои дни в канаве с кинжалом в спине. Однако прошло всего несколько недель, и он стал регентом. — Королева посмотрела на Мелию. — Спасибо вам, миледи. Теперь я знаю, что разум мне не изменил. |