
Онлайн книга «Хроники Маджипура»
Теперь уже проснулись все. Вруун, выпучив глаза, смотрел на происходящее, а молодой Динитак, вынув нож, очень мало отличавшийся от того, которым Деккерет был вооружен во сне, яростно уставился на него и потребовал: — Отпустите моего отца! Деккерет развернул Барджазида и закрылся им как щитом. — Прикажите вашему сыну убрать оружие, — потребовал он. Барджазид промолчал. — Или он бросит оружие, или я разломаю эту штуку на кусочки. Что вы предпочтете? Барджазид совершенно не своим, каким-то басовитым рычащим голосом произнес требуемые слова. Динитак отшвырнул нож так, что он воткнулся в песок почти у самых ног Деккерета, и тот, сделав шаг вперед, ступней отодвинул оружие подальше. Он покрутил аппаратом перед лицом Барджазида; изящная вещица была сделана из золота, блестящих кристаллов, среди которых были драгоценные камни, и ценной кости, а все части были соединены между собой многочисленными проводами. — Что это такое? — вновь настойчиво спросил Деккерет. — Я уже сказал вам. Игрушка. Пожалуйста, отдайте ее мне, пока вы ее не сломали. — Для чего она нужна? — Она развлекает меня во время сна, — хрипло сказал Барджазид. — Каким образом? — Она изменяет мои сновидения и делает их более интересными и разнообразными. Деккерет пристально взглянул ему в лицо: — Если я надену ее, мои сны тоже станут интереснее? — Вам это только повредит, посвященный. — Расскажите мне, что она делает. — Это очень трудно описать, — ответил Барджазид. — А вы постарайтесь. Подыщите нужные слова. Каким образом вы появились в моем сне, Барджазид? Именно в той коллизии вам совершенно нечего было делать. Маленький человечек пожал плечами. — Я был в вашем сне? — с деланной непринужденностью спросил он. — Откуда мне знать, что происходит в ваших снах. Любой человек может попасть в чей угодно сон. — Я думаю, что эта машина помогла вам проникнуть туда. А также, возможно, помогла узнать, что именно мне снится. Барджазид мрачно молчал. — Расскажите мне, как работает этот аппарат, — настойчиво попросил Деккерет, — или я на ваших глазах разотру его в порошок. — Прошу вас… Толстые сильные пальцы Деккерета нащупали одну из наиболее хрупких на вид частей устройства. Барджазид напрягся и затаил дыхание. — Ну! — прикрикнул Деккерет. — Вы… вы угадали. С ее помощью я могу входить в спящий разум. — На самом деле? И где же вы взяли такую вещь? — Это мое собственное изобретение. Идея, над которой я работал много лет. — Наподобие машин Хозяйки Острова? — Мой аппарат другой. Более мощный. Повелительница может только обращаться к умам; я же могу читать сны, формировать их образы, в значительной степени контролировать сознание спящего человека. — И это устройство является вашим собственным созданием. Оно не украдено с Острова, — констатировал Деккерет. — Мое собственное, — пробормотал Барджазид. Деккерета захлестнула волна ярости. Какое-то мгновение ему нестерпимо хотелось стиснуть кулак и раздавить аппарат Барджазида, а затем свернуть шею и ему самому. В его памяти сразу развернулись все полуправдивые высказывания Барджазида, и его умолчания, и явная ложь, вспомнилось, как Барджазид вмешивался в его сны, как он безжалостно изуродовал целительный отдых, который был так необходим Деккерету, как он изъял глубинный слой из предназначенного ему послания Повелительницы, которое несло истинный блаженный покой, и заменил его на страхи, мучения и неуверенность. Деккерет ощущал почти убийственный гнев: быть плененным, одураченным таким образом, оказаться во власти этого человека!.. Его сердце бешено колотилось, в горле пересохло, перед глазами стояла розовая пелена. Он напрягся и еще сильнее завернул согнутую руку Барджазида, так что человечек ойкнул и заскулил. Сильнее… еще сильнее… так, чтобы затрещало… Нет. Деккерет достиг какого-то внутреннего пика гнева, задержался на мгновение в этом состоянии, а затем позволил себе спуститься по противоположному склону в долину спокойствия. Он дождался, пока его зрение прояснится, дыхание восстановится, сердцебиение замрет. Он все так же держал Барджазида, пока не почувствовал себя совершенно спокойным. Тогда он выпустил человечка и толкнул его к парящей лодке; тот покачнулся и вынужден был опереться о выпуклый бок машины. Все краски сошли с лица Барджазида. Он осторожно потирал руку и глядел на Деккерета с выражением, которое, казалось, состояло из равных частей ужаса, боли и негодования. А Деккерет аккуратно изучал странное устройство, легонько водя кончиками пальцев по его изящным и сложным частям. Затем приподнял его и сделал движение, словно намеревался надеть его себе на голову. — Не надо! — без голоса выдохнул Барджазид. — А в чем дело? Я что, могу повредить его? — Наверняка повредите. И себе тоже. Деккерет кивнул. Ему казалось, что Барджазид не блефует, но выяснять это доподлинно ему пока что не хотелось. Несколько секунд прошло в молчании. — Значит, никаких банд меняющих форму, занимающихся кражей снов, в этой пустыне нет, или я не прав? — спросил Деккерет, прерывая паузу. — Правы, — прошептал Барджазид. — Только вы со своими тайными экспериментами на умах других путешественников. Да? — Да. — И вы довели их до смерти. — Нет, — возразил Барджазид. — Я не желал никому смерти. Если они погибли, то из-за собственной тревоги, растерянности, из-за того, что впали в панику и убежали в опасные места… потому что они ходили во сне так же, как и вы… — Но они умерли из-за того, что вы вмешивались в ход их мыслей. — Разве можно быть уверенным в этом? Некоторые умерли, некоторые нет. Я совершенно не желал никому смерти. Вспомните, когда вы заблудились, мы бросились на поиски. — Я нанял вас своим проводником и телохранителем, — сказал Деккерет. — А остальные были ни в чем не повинными незнакомцами, и вы охотились на них издалека, не так ли? Барджазид промолчал. — Вы знали, что смерть этих людей явилась прямым следствием ваших опытов, и все же продолжали экспериментировать. Барджазид пожал плечами. — Как долго вы занимались этим? — Несколько лет. — И ради чего? Барджазид упорно смотрел в сторону. — Я сказал вам однажды, что никогда не отвечаю на подобные вопросы. — Даже если я сломаю ваш аппарат? |