
Онлайн книга «Джампер. История Гриффина»
На деревьях только-только лопнули почки, а из-под прошлогодней пожухлой травы полезла зеленая трава. Эвэ жила в двухэтажном доме желтого кирпича с крытым крыльцом. По телефону она назвала это «колониальным стилем». Она стояла на ступеньках, когда я завернул за угол, и оставалась там, наблюдая, как я вхожу во двор, прежде чем спуститься мне навстречу. Я был уверен, что она собирается меня обнять, поэтому быстро выдвинул вперед коробку, так что ей пришлось сдержаться и взять ее. — Заходи скорее! Ее родители ждали в холле. Мама стояла у окна, а отец сидел с книгой, но у меня сложилось ощущение, что они оба находились в состоянии тревожного ожидания. Я призвал на помощь все свои хорошие манеры, пока меня представляли. — Очень приятно. Счастлив познакомиться с вами. У миссис Кельсон были рыжие, но уже начинающие седеть волосы, а у мистера Кельсона прическа в стиле семидесятых: длинные волосы, закрывающие лоб и уши. То ли он еще не поседел, то ли подкрашивал волосы. Его улыбка мне не понравилась — глаза совсем не улыбались. В них словно застыл вопрос: «кто ты такой и что тебе нужно от моей дочери?». А вот мать улыбалась по-настоящему. Миссис Кельсон очень понравился рисунок. Отец Эвэ выдавил «очень мило», но его лицо оставалось хмурым, и он незаметно переводил взгляд с рисунка на дочь. — Ты сделал копию? — спросила Эвэ. — Да, снял одну, отличную. Я не стал уточнять, что копия была в два раза больше оригинала и висела теперь над моей кроватью. Это бы уже было чересчур. — Что ты делаешь в Нью-Йорке, Гриффин? — спросил мистер Кельсон. — Возвращаюсь домой из Европы. Я живу в Южной Калифорнии. — Правда? Не в Англии? — Он посмотрел на дочь. — Мы об этом не говорили, пап! Я встретила его в Лондоне, он оказался англичанином. Что я должна была подумать? — Да, — добавил я. — В основном мы обсуждали рисование. — Где же именно в Южной Калифорнии? — Рядом с пустыней, в западной части Сан-Диего-сити. Ближайший населенный пункт называется Боррего Спрингс. — До сих пор это была правда, но далее я соврал. — Я полжизни прожил с отцом в Калифорнии, а потом в Лечлейде, в Оксфордшире, с бабушкой и дедушкой. Я навещал кузена своего друга, когда познакомился с Эвэ во Франции. — Наверное, при таком образе жизни сложно учиться в школе, — предположила миссис Кельсон. — Я заочник. Домашнее обучение. Это единственный вариант, который нам подошел. Когда поступлю в университет, будет иначе. Эвэ поглядела на родителей. Потом сообщила: — Мы пойдем с Гриффином в «Лаветас», пить кофе. — У нас и здесь есть кофе… — Складка снова залегла между бровями мистера Кельсона, но миссис Кельсон прервала его, быстро сказав: — Конечно. А ланч вы будете есть в городе или хотите пообедать с нами? Из Принстона приедет Патрик. Эвэ глянула на меня, затем сказала: — Мой брат. Мы увидимся с ним после ланча, ладно? — Хорошо, — ответила миссис Кельсон. — Он приедет на поезде в четыре семнадцать, так что постарайтесь вернуться вовремя. — Ага, — ответила Эвэ. Она схватила свое пальто — то огромное черное, в котором ходила в Европе — и, потонув в нем, потащила меня к двери. — Пешком пойдем? — спросил я. — Да, это рядом. На Стейт-стрит, возле станции, но на дальней стороне. Она подхватила меня под левую руку, я напрягся, и она отпустила. — Что такое? Тебе нехорошо? Ее лицо вытянулось, словно от удара, и я поспешил заверить, что все в порядке. — Извини. Я повредил спину, вот тут, слева. Я был бы рад, если бы ты взяла меня под правую руку. Она просияла. — Я сразу почувствовала, когда ты напрягся. — Ага. До «Лаветас» идти было десять минут, там мы взяли кофе на вынос. Позади кофейни между «Стейт-стейшн» и железнодорожной станцией протянулось кладбище. — Тебе не холодно? — спросила она. Сначала небо затянуло тучками, но теперь полностью развиднелось, и только ветер разносил повсюду соленые брызги. — Надеюсь, будет теплее, если ты поделишься со мной своим пальто. Она усмехнулась. — Мне нравится, как работает твоя мысль. Она указала на скамейку в дальнем углу кладбища: — Вот сюда. Я здесь обычно рисую. Эвэ широко распахнула свое пальто на скамье и жестом пригласила сесть. Когда я сел, мы оба в него завернулись. — Ого! — сказала она. Я еле осмеливался вздохнуть. — Что? — Мы оба в нем помешаемся. Я думала, ты крупнее. В моей голове ты занимаешь гораздо больше места. — Прости. Я всегда был маловат для своего… Она меня поцеловала. Я закрыл глаза и растворился в этом поцелуе. Через секунду она отпрянула, и я сказал: — Ты просто могла бы сказать «заткнись». — Ты жалуешься, что ли? То есть… На сей раз я остановил ее. О боже. Наши руки блуждали, ее руки направляли мои. Я чувствовал боль, но не ту, что терзала меня в предыдущие недели. Ее рука, двигаясь под моей рубашкой, наткнулась на мою рану, и я прямо-таки заорал ей в ухо. — Прости. Мне только вчера сняли швы, и это место все еще… э-э… уязвимое. — Швы?! А что случилось? — Она повернула меня и задрала на мне рубаху. — Господи Иисусе! Что произошло? Я шевелил губами, но не мог ничего произнести. — Гриффин! В чем дело? Кто-то ведь сделал это с тобой? — Ну… да, — признался я. — Почему? Это ведь от ножа, да? — Да, — торопливо сказал я. — Он целился в мою почку. Я встал, заправил рубаху и надел куртку. — Холодно. Она запахнула пальто. — Кто это сделал? — Я соврал твоим родителям. Она выглядела сбитой с толку. — Что? Почему ты не можешь прямо ответить на вопрос? Что это значит, что ты соврал моим родителям? — Я не живу с родственниками. У меня нет дедушки и бабушки. У меня нет дяди. После того, как моих родителей… как они умерли, я жил у друга в Мехико, потом уже обзавелся собственным жилищем. Жильем в пустыне, о котором я тебе говорил. — Какое это все имеет отношение к ране у тебя на боку? Я с силой пнул ворох прошлогодних листьев, пожухлых и скрюченных, так что они разлетелись. Это было ошибкой. |