
Онлайн книга «Пожизненный срок»
— Почему ты всегда думала, что она невиновна? — спросил он, когда они выехали на Меларстранд. Анника решила сказать правду: — Я просто отождествила ее с собой. Если она невиновна, то и я тоже. — Ты разговаривала с полицейскими о пожаре? К каким выводам они пришли? Анника сглотнула. — Нет, не разговаривала, — сказала она и отвернулась к окну. Шюман высадил ее на автобусной остановке на мосту Мункброн. — Но тебе все равно надо подыскать приличную квартиру, — сказал он. — Я знаю, — сказала Анника, вышла из машины и закрыла дверь. Эпилог
Пятница, 24 ДЕКАБРЯ КАНУН РОЖДЕСТВА Поезд подъехал к станции и, завизжав тормозами, остановился у пустынной платформы. Снег кружился над локомотивом и вагонами, забиваясь в углубления под дверями, ложась на гармошки переходов и покрывая слоем льда хитроумные длинные сцепки. Она была единственной, кто сошел на этой станции. С натужным вздохом поезд тронулся и уехал, оставив ее на завывающем, пронизывающем ветру. Она недолго постояла на месте, оглядывая супермаркет, пятидесятническую церковь и гостиницу. Потом мягкими неслышными шагами двинулась к выходу с платформы. Пройдя по обледеневшему туннелю, поднялась наверх, миновала стоянку такси, кафе «Свеа» и вышла на Стеневеген. Ветер дул прямо в лицо, и она надвинула капюшон на лоб, стянула горловину и завязала шнурки под подбородком. Тащить рюкзак было тяжело, хотя в нем лежал только рождественский подарок и бутерброд на обратную дорогу. Она медленно шла мимо домов, выстроившихся вдоль дороги, прикрывая рукой лицо и заглядывая за занавески, в окна, светившиеся рождественскими огнями. В домах было тепло и уютно, в каминах потрескивал огонь, переливались огоньками рождественские елки, источая смолистый запах хвои. Она мысленно пожелала счастья всем этим людям. Вскоре впереди появился забор, увенчанный проволокой под током, и она свернула на Виагатан. Как и много раз до этого, она долго шла вдоль нескончаемого забора к воротам и автостоянке. Она шла, шла и шла, но ворота, казалось, нисколько не приблизились. Брови и ресницы обледенели, когда она наконец добралась до ворот с телефоном. — Я пришла на посещение к Филиппу Андерссону, — сказала она. — Проходи, — разрешила надзирательница. Замок зажужжал, она с трудом открыла тяжелую калитку, вошла в загон и быстро пошла по асфальту к следующим воротам. Как всегда, ей пришлось обеими руками открыть дверь сектора посетителей. У двери она отряхнула с ног снег и песок, откинула с головы капюшон и поморгала, чтобы сбросить с ресниц мелкие льдинки. Потом привычно подошла к шкафу номер один, куда положила куртку и шарф. Открыв рюкзак, достала оттуда рождественский подарок, потом положила в шкаф и рюкзак. Нажала кнопку четвертого телефона, и ее пропустили к пункту досмотра. Она поставила подарок на ленту транспортера рентгеновского аппарата и прошла под аркой металлоискателя. Прибор не загудел. Она знала, какие пояса и сапоги не надо надевать, приезжая сюда. — Счастливого Рождества, — приветливо сказала надзирательница, когда она положила на стол свое полицейское удостоверение. — Счастливого Рождества и тебе. Надзирательница положила удостоверение в ячейку. Свидание состоится в камере номер пять. — Я уже записала все твои данные, тебе надо просто расписаться, — сказала надзирательница, и она написала своим аккуратным разборчивым почерком: «Нина Хофман, родственница». — Я слышала, что дела в апелляционном суде хорошо продвигаются, — заметила надзирательница. Нина улыбнулась: — Надеемся, что к Пасхе он выйдет на свободу. — Идем, я провожу. Филипп уже вышел. Нина взяла подарок и пошла за надзирательницей по коридору, остановившись у буфета, где взяла апельсин и термос с кофе. — Я и не заметила, что это книга, — сказала надзирательница, кивнув в сторону подарка. — La reina del sur [1] Артуро Переса-Реверто. Триллер о наркоторговцах с южного берега Испании. Эти слова произвели впечатление на надзирательницу. — Филипп читает по-испански? Нина уже не улыбалась. — Мы все трое когда-то хорошо читали по-испански. |