
Онлайн книга «Магия Отшельничьего острова»
Я резко обернулся ко второму мужчине, который бочком подбирался к своему мечу, лежавшему почти у меня под ногами. — Стой на месте и не трогай оружие. Оружие он трогать не стал, но и на месте стоять — тоже. Он пустился наутек. — Мне что, опять сделаться невидимым? — просил я молодого солдата. Он покачал головой: — Нет. Нет, господин. Но если ты с Отшельничьего, я обязан доставить тебя к субкомандующему. Таков приказ. Она распорядилась... — Она? Субкомандующий? — Она ведает обучением солдат боевым искусствам, но у нее есть и множество других обязанностей. Может быть, для такого мага, как ты, это и неудивительно, но о ней ходят легенды... Меня это и впрямь не удивляло — достаточно было вспомнить, как ловко разрезала она яблоко. Или о том, что к концу обучения не уступала в поединках даже Гильберто. — Этот путник поедет с нами в Кифриен, — заявил воин вооруженным людям, снова начавшим собираться вокруг. — Раз он вышел к нашему посту, мы, во исполнение приказа, должны доставить его к субкомандующему. Я, Шерван, буду сопровождать его лично. Вместе с Пендрилом. Остальные разомкнули круг. — Ты напоишь коня, Баррабра даст тебе что-нибудь перекусить, и мы отправимся в путь, — сказал Шерван, обращаясь уже ко мне. — С этим не будет сложностей? Он покачал головой: — Никаких. И прошу прощения за то, как мы тебя встретили. Прошло слишком много времени... — Много времени? — Прежде у нас охотно принимали выходцев с Отшельничьего, но теперь мы видим их очень редко. Я кивнул, понимая, что и в этом замешан Антонин. Гэрлок громко фыркнул, напоминая об обещанной ему водице. — Что угодно? — послышался с крыльца женский голос. Обладательница его стояла в тени навеса, и я мог разглядеть лишь довольно пышную фигуру. — Это Баррабра, — пояснил Шерван. — Мне надо напоить мою лошадь. — Эго лошадь? — рассмеялась женщина. Я тоже улыбнулся: — Видимо, все-таки лошадь, раз сумела перенести меня и через Рассветные, и через Малые Отроги. Шерван одарил Баррабру многозначительным взглядом, а когда я повел Гэрлока под уздцы в обход дома к корыту с водой, последовал за мной. — ...А галлосцы не прекращают вторгаться, — говорил между тем Шерван. — Мы никогда не вступаем в схватку, если не имеем преимущества, и, как правило, они теряют троих своих бойцов за каждого нашего. Гористый рельеф помогает нам держать оборону... Я перевел взгляд с припавшего к лохани Гэрлока на сгущавшиеся над Малыми Отрогами темные тучи. Они казались мне неестественными, однако мои познания в магии были слишком ограничены, чтобы судить об этом с уверенностью. — Эти тучи... — ...А кроме нее — только та метательница ножей... — Какая метательница? — Но ты, кажется, спрашивал про тучи. — Про тучи потом. Расскажи про метательницу. — Такого умения метать ножи я отродясь не видывал. Да и насчет туч... Раньше у нас таких туч не бывало, со... — Меня интересует метательница! — ...Как говорят, со времен великих Белых магов. А метательница — лучше нее просто быть не может. Трусливые галлосцы — до того, как они все превратились в бешеных псов, — лишь завидя черного коня, бежали сломя голову, зная, что от ножей и меча этой парочки не спасешься. Других таких бойцов не сыскать. Меня так и подмывало задушить добродушного Шервана, однако это намерение осталось неосуществленным. Гэрлок тем временем закончил пить, и я выудил для него из седельной сумы последнюю оставшуюся от Бреттелевых припасов фуражную лепешку. — Ух ты! Как это у тебя получается? — Что? — Корм для лошадки. Ты берешь его прямо из воздуха. В жизни не видел ничего подобного. Бьюсь об заклад — даже Великому Белому Магу такое не под силу. Я вздохнул, потому как позабыл о том, что сумы прикрыты щитом. Не хватало еще, чтобы этот словоохотливый малый раззвонил всюду о моей способности творить еду из ничего. — Не из воздуха — из мешка. Просто он припрятан. — Ну конечно, припрятан! Впрочем, как будет угодно почтенному магу. — Когда мы отправимся в Кифриен? — чуть ли не в отчаянии спросил я. — Пендрилу нужно привести своего коня, а тебе — подкрепиться перед дорогой. Поставь своего пони в тенечек и пойдем поедим. Я сделал глубокий вздох. — Ладно. Пойдем поедим, но за обедом ты побольше расскажешь мне про метательницу ножей. — Эй, Шерван! — послышался голос Баррабры. — Хватит молоть языком! Дай бедному магу перекусить. Нам всем, между прочим, тоже хотелось бы с ним потолковать. На ведущих к каменной арке в задней стене здания ступенях появилась женщина. Как я и предполагал, она оказалась пышнотелой, а ее длинные и светлые, в отличие от коротких черных волос Шервана, кудри были заколоты за ушами зелеными гребнями. — Ну конечно, Баррабра тут всем заправляет, и ей охота все знать, — продолжал тарахтеть молодой воин. — Шерван, умолкнешь ты наконец?!.. Молодой человек улыбнулся и пожал плечами. Он завел меня в просторную, прохладную конюшню, в которой занятым оказалось лишь одно стойло. — Можешь поставить своего пони куда угодно, — сказал Шерван, — но имей в виду: Паббло далеко не всегда дружелюбен к другим лошадкам. Приняв предупреждение к сведению, я разместил Гэрлока подальше от драчливого Паббло, причем ни расседлывать его, ни закрывать стойло не стал. На тот случай, если мне придется спешно уносить ноги. — Ну наконец-то, — сказала Баррабра, когда Шерван сопроводил меня в длинное полутемное помещение, где стоял огромный стол, а по обе стороны от него — две массивные лавки без спинок. Сервировку составляли пустые миски с ложками. За столом сидела разномастная компания: паренек, совсем юная девушка со светлыми, как у Баррабры, волосами, двое очень молодых солдат и пожилая женщина. Обернувшись на звук моих шагов, она окинула меня сомневающимся взглядом. — Не больно-то этот парнишка похож на мага. — Бабушка! — Не похож! — Я своими глазами видел, как он достал лепешку для своего пони прямо из воздуха! — пылко воскликнул Шерван. — Эту козявку с копытами ты называешь лошадью. — Этот пони ужас какой смышленый, — подал голос мальчуган, встретивший меня первым. — Вот бы мне такого... — Пора начинать трапезу. Давно пора. Садись... нет, не туда. Подай магу стул. |