
Онлайн книга «Инженер магии»
— Очень вкусный хлеб, — хвалит он. — А то как же! Я другого не пеку. Если за что-то берешься, то уж делай на совесть, а иначе будешь просто занимать место. — И сидр замечательный. — Ты что, не слышал меня, парнишка? Я хорошая повариха и плохой снеди не подаю. А вздумайся мне подавать, так я буду не повариха, а невесть кто. — Ага, вот где это место! — доносится с лестницы добродушный голос Брида. — Какое еще место? — фыркает кухарка, когда Брид ступает на широкие половицы. — Ты бы лучше пошевеливался, а то и к закату не растрясешься. — Твоя правда, матушка, — беззлобно отзывается Брид, выдвигая табурет напротив Доррина и наливая две кружки горячего сидра. — Конечно, моя, но я не нуждаюсь, в том, чтобы мне говорил об этом сопливый мальчишка. Кадара садится на табурет рядом с Бридом, берется обеими руками за горячую кружку. Пар клубится прямо в лицо. — А ты слишком хорошенькая, чтобы быть бойцом, — нож кухарки тычет в сторону Кадары. — Своими глазками ты сразишь больше мужчин, чем той железякой, с которой притащилась вчера. Кусок хлеба застревает у Доррина в горле. — Ни слова, — шепчет Кадара Бриду. — И ты тоже! — эти слова обращены уже к Доррину. Доррин смотрит на Брида и ухмыляется. — В том, чтобы девушка знала себе цену, нет ничего дурного, а вот излишняя скромность торит дорогу для демонов. Да-да, многие девицы оказывались брошенными с младенцами лишь из-за того, что не верили в свою красоту. Ха! Снова мелькает нож, и в кастрюлю падает очищенная от мяса кость. Дверь открывается, и на кухню заходит Джардиш. — Хорошо выспались? Чую, к обеду будет славная похлебка. Аромат, Джэдди, уже и сейчас дивный. Сняв тяжелую куртку, он вешает ее на один из крючков у двери. — Никогда не доверяй языку мужчины, — фыркает Джэдди, — ни когда дело касается еды, ни — особливо! — ежели речь идет о любви, — Она за словом в карман не полезет, — усмехается Джардиш, беря длинную глиняную трубку и доставая из жилетного кармана кисет. Набив и раскурив трубку, он подталкивает к столу единственное кресло, усаживается и, выпустив струйку дыма, спрашивает: — Значит, вы скоро отбудете? — Да, почтеннейший, — отвечает Брид. — Как только доберемся до Дью, мы с Кадарой попробуем наняться в дорожную охрану. — Вас наймут, тьма свидетель. Они наймут любого, кто мало-мальски способен махать клинком. — Ты, похоже, не слишком высокого мнения о спидларских охранниках. — Это точно, они способны лишь пугать мелких воришек, у которых кишка тонка податься в разбойники. — И забавлять своими россказнями шлюх по тавернам, — добавляет Джэдди. — Ну а ты, паренек? — спрашивает Джардиш, выпустив струйку дыма в направлении Доррина. — Я хотел бы поступить подмастерьем к кузнецу. — К кузнецу? А не хиловат ли ты для этого? — Я крепче, чем кажусь с виду. — А навык хоть какой-то имеешь? — Да, я уже работал в кузнице. Джардиш вынимает трубку изо рта и выдувает дым в сторону Доррина. Тот изо всех сил старается не закашляться. На Отшельничьем никто не курит, но юноша читал об этом занятии, особенно распространенном в Хаморе. — Но ведь кузнец кузнецу рознь, парень. В Дью, должно быть, с дюжину кузниц — не то чтобы я их всех знал, — и у каждого кузнеца свой конек. Кто подковы ладит, кто гвозди, кто что. — Мне бы в такую, где куют инструменты да детали для фургонов или там лесопилок. — Таких кузниц в Дью две. Одна, за южной стеной, как раз у заставы, принадлежит Генштаалю. Хорошее заведение, солидное. Ну а кузница Яррла на северной стороне, близ сторожевой дороги. Доррин молча жует кусочек ябруша. — У Генштааля три взрослых сына, все старше тебя. А вот у Яррла только дочка и никаких подмастерьев, во всяком случае не было, когда я последний раз о нем слышал. Поговаривали, будто дочка-то ему и помогает. Эта фраза завершается еще одним облаком дыма. — А что не так с Яррлом? — Хм... не сказать, чтобы не так просто... Ну, говорят, будто у его жены дурной глаз, а у дочки язык... К тому же они приезжие. Яррл устроил там мастерскую, когда я был самую малость постарше тебя, и никто по сей день не знает, откуда он родом. Мастер он хороший, но у него что на уме, то и на языке. Короче, ученики в этой кузне не задерживаются. Последний проработал три дня. — Единственное, что я могу сделать, это попробовать. — И то сказать, — Джардиш поднимается. — Молотком не стукнешь — гвоздя не вобьешь, не подоишь корову — молока не попьешь. Поняв намек, поднимается и Доррин. — Мы отправимся в путь, как только уложим свои котомки. — Стоит ли так торопиться? Пусть красотка-боец допьет свой сидр. — Большое спасибо за гостеприимство, — говорит, встав из-за стола, Брид. — Не стоит благодарности. Я кое-чем обязан молодой Лидрал, а это зачтется мне в счет долга. Сделав извилистый жест трубкой, Джардиш кладет ее на блюдо и обращается к Джэдди. — Я пошел на пристань, к баржам. Может быть, на рынке будет зимняя форель. — Если будет, бери только серебристую. Тусклая горчит. Пожав плечами, Джардиш натягивает куртку. Как только он покидает кухню, Доррин поднимается по лестнице, чтобы собрать свои вещи, пока Кадара и Брид заканчивают завтрак. Плотно скатав постельные принадлежности, он укладывает их в седельную суму, надевает куртку и с сумками через правое плечо, посохом в правой руке и спальным мешком в левой снова спускается на кухню. Брид уже доел темный хлеб и поставил на стол кружку. У Доррина свербит в носу, и он сопит, изо всех сил стараясь не расчихаться. — С тобой все в порядке? — спрашивает Брид. — Да, — Доррин огибает стол и подходит к задней двери, которую открывает перед ним улыбающаяся Лисса. Джэдди, не переставая колдовать над мукой, качает головой. На свежем, прохладном воздухе зуд в носу Доррина унимается. Когда он открывает стойло, Меривен тихо ржет, поднимая голову над пустой кормушкой. — Знаю, проголодалась, — бормочет юноша. — Ты у меня все время голодная. Заглянув в закрома с кормом, он находит овес и совок. Хотя вопрос о корме они с Джардишем не обсуждали, несколько совков овса торговца не разорят. Но от одной этой мысли у Доррина начинает болеть голова. Видимо, придется оставить за этот корм монету — другую. — Вечно ты мне хлопоты доставляешь, — укоряет он лошадь, наполняя кормушку. |