
Онлайн книга «Инженер магии»
— Мастер Доррин, прошу прощения, но какое отношение могут столь премудрые суждения иметь к тому, переспит ли со мной эта девица или нет? — Пергун пытается иронизировать, однако Доррин, по обыкновению, этого не замечает и отвечает прямо: — Никакого. Но спать она с тобой не будет. — А ты почем знаешь? Магия подсказала? — пьяно хихикает Пергун. Доррин кивает, прислушиваясь к следующей песне и дивясь мелодичности голоса, способного брать такие поистине серебристые ноты. Cuerra la dierre Ne guerra dune lamonte Rresente da lierra Querra fasse la fronte... — Что это за язык? — Вроде как бристанский. Точно не скажу, а любой из языков Храма я бы узнал, — говорит Доррин. Он пьет сок — это дешевле. — Так ты уверен, что она не захочет со мной спать? — спрашивает Пергун, вливая в себя темное пиво и поднимая кружку. — А ты уверен, что тебе не хватит? — насмешливо спрашивает трактирная служанка. Ох, много повидала она пьяных на своем еще недолгом веку! — Еще чего! — подмастерье лихо бросает на стол два медяка. — Ну смотри, дело твое, — предостерегает многоопытная служанка. — А чье же еще? Небось не маленький. Я, если хочешь знать... — он не договаривает, поскольку девушка уже упорхнула на кухню. — Видал красотку? Нет чтобы потолковать с посетителем по душам, так она даже монеты не взяла. — Заткнись, Пергун. Дай послушать песню. Долго рыскали по склонам сонмы стражей грозной тучей, Валуны они сметали, прорежали лес дремучий, Но труды пропали втуне, не нашли в горах могучих Юношу с душою рьяной и на лыжах ветроносных... — О чем это она? — Это песня про Креслина. — А кто он такой, этот Креслин? На стол со стуком, так, что расплескивается пена, ставится очередная кружка. Пергун обмакивает палец в пролившуюся жидкость и облизывает его. — Пивко не должно пропадать зря. — Гони денежки, парень. Пергун вручает служанке медяки. Она выразительно смотрит на Доррина, и тот понимает, что сегодня его товарищу больше не нальют. — Пергун, допьешь и пойдем, — говорит Доррин. — Куда? Домой, в холодную койку? Спать одному? Никто меня не любит... — пьяно бормочет подмастерье лесопильщика. — Пошли, — повторяет Доррин, допивая сок и снимая куртку со спинки стула. — Я это... не допил... — Пошли, пошли. — А... ладно... потопали. Подняв черный посох, Доррин встает. Служанка, завидев посох, непроизвольно отступает на шаг. Пергун натягивает куртку из потертой овчины и, пытаясь выпрямиться, толкает стол. Поддерживая приятеля, Доррин ведет его к выходу. — Пр... рекрасное пиво... — бормочет Пергун. Его шатает. Он пытается удержаться за дверной косяк, но не дотягивается и не падает лишь благодаря поддержке Доррина. — Держись ты... — встряхнув приятеля, Доррин направляет его в дверной проем. — Где твоя лошадь? — Лошадь... ха-ха... У бедных людей нет лошадей... на своих двоих т... топаем... Один из двух фонарей перед заведением Кирила погас на ветру, заметающем улицу мокрым снегом. Глядя в сторону темной конюшни, Доррин непроизвольно перехватывает поплотнее посох. Его сапоги плюхают по подтаявшей снежной кашице. — ...нет ни лошадки... ни деньжат... ни нарядов... ни девчат... — напевает Пергун, так отчаянно фальшивя, что уши Доррина словно закладывает свинцом. Юноша прикидывает, что на небольшое расстояние Меривен снесет и двоих. — ...ни тебе кобылы... ни красотки милой... — не унимается Пергун. Добравшись до конюшни, Доррин улавливает присутствие постороннего человека раньше, чем его глаза приноравливаются к полной темноте, и он непроизвольно хватается за посох обеими руками. В сумраке ржет Меривен. Незнакомец держит ее за повод. В другой его руке меч. — Вы, ребята, шли бы лучше своей дорогой, — говорит незнакомец. — Наклюкались, так ступайте спать. — ...ни лошадки... ни деньжат... — язык Пергуна заплетается. — А... ты... такой... кто? — подмастерье заливается пьяным смехом. Доррин делает шаг вперед. Внутри у него все холодеет, но отдавать Меривен этому наглому чужаку юноша не собирается. Кобыла снова ржет, и грабитель накидывает поводья на крюк, на котором висят веревки и деревянная лохань. — Жаль, парень... — клинок нацеливается Доррину в грудь. Руки Доррина реагируют сами по себе: отбив тяжелый клинок посох вращается, и другой его конец бьет нападавшего в диафрагму. Меч звякает о ведро и падает на солому. Разбойник, захрипев, отступает на полшага и оседает на грязный пол. Глаза его делаются пустыми. Шатаясь, Доррин бредет к выходу. В его голове вспыхивает белое пламя. — Дерьмо... не смешно, Доррин... — бормочет Пергун. Опираясь на посох, Доррин щурится и трясет головой, стараясь избавиться от слепящего света. В конце концов зрение его проясняется, хотя пульсирующая боль — такая, словно Яррл молотит его по макушке молотом, — не отпускает. Отдышавшись, он ковыляет к трактиру, отставляя на выпадающем снегу новую цепочку следов. — Что стряслось, целитель? — спрашивает грузный трактирщик, протирающий тряпкой стойку. — Там, в конюшне... грабитель. Мертвый. Кирил извлекает из-под стойки топор. — Всего один? — Он мертв. — Надеюсь, но осторожность не помешает. Форра! Из задней комнаты высовывается молодой парень, почти такой же грузный, как Кирил. С фонарем в одной руке и дубинкой в другой Форра первым входит в конюшню, где обнаруживаются два распростертых человеческих тела. Одно лежит ничком, другое навзничь. — Чего ты так долго... — сонно бормочет Пергун, поднимая голову... — Домой пора. Ткнув тело бородатого разбойника дубиной, Форра переворачивает тело, и на его лице появляется изумленное выражение. — Ну и ну! У него грудь пробита! — Там его меч, — говорит Доррин, указывая посохом. — Так это ты его уложил, паренек? — спрашивает Кирил, рассматривая лицо мертвеца в свете факела. — Я не хотел, но он угрожал убить нас и забрать мою лошадь. Она там, в стойле. — Ты тот самый молодой целитель, который работает подмастерьем у Яррла? Доррин кивает. — Где ж ты этому научился? — спрашивает Кирил, указывая на мертвеца. — В школе... нас учили... посохом... Я не могу пользоваться клинком... — ноги Доррина подгибаются, и он сползает по стенке стойла. |