
Онлайн книга «Монстр»
— Не знаю. Всё происходило в кромешной тьме и… я не знаю. Он пережил ужасное потрясение и до сих пор ещё не пришёл в себя. Теперь говорил Пит: — Все остальные, ступайте к Марше. Она распределит между вами обязанности по материально-техническому обеспечению и связи на командном пункте. — Так значит, он ничего не видел, — не унимался парень. Кэп постарался сдержать раздражение. — Он ничего не может утверждать с уверенностью. Торн легко похлопал его по спине. — Спасибо. Просто интересуюсь. Кэп переключил всё внимание на Пита Хендерсона, который встретился с ним взглядом. — Кэп… вас так зовут? — Кэп сойдёт. — Рад с вами познакомиться. К какой команде вы хотите присоединиться? — Которая идёт к водопаду, — ответил он. — Что за парень такой? — спросила Синг. — Один из охотников за сенсациями, если хочешь знать моё мнение. Рид сорвал с себя грязную одежду, вытащил из рюкзака чистую рубашку и джинсы, а потом надел грязные джинсы с чистой рубашкой. Он снял рубашку. Нет, это чистая. Он снова надел рубашку и попытался стащить джинсы — забыв, что уже надел ботинки. Он расшнуровал и стянул башмаки. Так, где чистые штаны? Он бросил их в кучу грязной одежды. Он взял джинсы и надел. Теперь найти бы ремень… Раздался стук в дверь. — Рид? — Это был шериф Миллз. — Да, входите. Миллз вошёл и бесшумно прикрыл за собой дверь. — Как вы? Рид не ответил, поскольку не хотел лгать. Он торопливо натянул на ногу ботинок, усевшись в одно из двух кресел в комнате. Миллз взял за спинку второе кресло и поставил прямо напротив Рида, почти мешая ему надеть второй ботинок. — Я спросил, как вы себя чувствуете. Это походило на допрос. Миллз лез в жизнь Рида в самый ответственный момент, и Риду это не нравилось. Он посмотрел в глаза Миллзу, вызывающе, раздражённо. — При всём моём уважении к вам, это глупый вопрос. — Мне нужен чёткий и ясный ответ, Рид… — Мы выступаем? —.. или вы не идёте с нами. — Арестуйте меня! Миллз влепил Риду крепкую затрещину. Рид застыл от удивления, уставившись в глаза старшему по званию офицеру, который по-прежнему держал руку у его лица, не Давая отвести взгляд. — Поблагодарить меня вы сможете позже' сказал Миллз. — А сейчас вам лучше выслушать меня внимательно. Там собралось больше дюжины опытных спасателей, которым, возможно, придётся рисковать жизнью ради вас, поэтому, прежде чем я выпущу вас за дверь, вам нужно решить, какую роль вы играете. Нам нужны мужчины, а не жертвы. Не психи. Если вам требуется время, чтобы взять себя в руки, я дам вам такую возможность, без вопросов, с полным пониманием дела, но мне нужно знать. Рид попытался успокоиться. — Всё вышло не так. Миллз слушал. — Предполагалось, что это пойдёт ей на пользу: оторвёт от дома, приведёт туда, где можно просто… просто немного пожить без необходимости разговаривать с кем-либо. Там, в лесу, нет никаких правил социальной жизни, вы знаете? — Он посмотрел Миллзу прямо в глаза, — у неё бы здорово получилось. Она бы выступила с блеском, Думаю, все недооценивали её. Миллз кивнул. — У неё бы здорово получилось. Вы правы. Глаза Рида снова наполнились слезами. Он отвёл взгляд в сторону, пытаясь их прогнать и сделать то же самое с тяжёлыми мыслями. — Я просто хотел, чтобы она избавилась от всех своих страхов. — Рид, посмотри на меня. Рид поднял глаза. Устремлённый на него из-под полей шляпы взгляд был добрым, но считаться с ним стоило. — Вы с Бек решили испытать свои силы. Теперь вы получили такую возможность, только рядом нет наставника, и всё происходит не понарошку, а на самом Деле. У нас куча настоящих неприятностей. Бек не нужно, чтобы вы путались у всех под ногами и всем мешали, погружённый в горестные раздумья о том, как всё задумывалось и чем обернулось. Ей нужно, чтобы вы собрались с мыслями и сосредоточились на проблеме. Ей нужно, чтобы вы выполняли свою работу. Нам всем нужно. — Он встал и подошёл к двери. — Мы выступаем через пять минут. Дайте мне знать о своём решении. Миллз вышел на веранду, перевёл дух, а потом помахал рукой, привлекая внимание Синг. Они встретились у главной двери. — Вряд ли вы прихватили с собой инструменты. — Я же в отпуске! — Но фотоаппарат при вас. — Да. И блокнот. Я собиралась пройти здесь недельный курс выживания. — Я хочу, чтобы вы отправились со мной и помощником Сондерсом к хижине. Мы осмотрим дом и прилегающую к нему территорию как место преступления и всё запротоколируем, чтобы восстановить картину происшествия. — Он поймал вопросительный взгляд Синг. — Рид рассказывает дикую историю, в которую люди не хотят верить, а это значит, что они начнут верить в другие вещи. Давайте в первую очередь исключим возможность разных домыслов. Рид вышел из номера 105, правильно одетый, с рюкзаком на плече, но нетвёрдой поступью, точно пьяный, с красным от волнения лицом, и двинулся по веранде, придерживаясь рукой за стену. Джимми заканчивал инструктаж на парковочной площадке. Его голос разносился достаточно далеко чтобы все услышали главное: — ….Медведь может по-прежнему бродить поблизости в поисках добычи, поэтому охотники должны правильно выбрать позиции и обеспечить безопасность территории. Приготовьтесь к худшему и Кстати… — Он Снизил голос, но Рид всё равно услышал предостережение. — Давайте не болтать лишнего. Рид сейчас немного не в себе, и я тоже за себя не ручаюсь. Несколько человек заметили Рида и приветственно кивнули или Даже легко помахали рукой. Некоторые трясли головами, делали знаки, выразительно округляли глаза, пытаясь дать Джимми знать о присутствии Рида, но Джимми, стоявший спиной к отелю, продолжал: — обычно медведи пожирают внутренности, но зачастую довольствуются любым свежим мясом: едят руки, ноги тоже. Не забудьте взять несколько пластиковых мешков, поскольку, возможно, тело придётся собирать по частям. Ноги У Рида приросли к полу. Он мог не смотреть Джимми в спину и задаваться вопросом, почему он не может найти в себе силы врезать парню. Джимми наконец понял значение мимических упражнений своих слушателей и оглянулся через плечо. Он залился краской от смущения. Слишком поздно. Рид почувствовал себя еще хуже. Он метнулся в вестибюль отеля, неловко закрыв за собой дверь. Пол под ногами у Него ходил, словно палуба корабля в шторм. Он шатаясь подошёл к стойке, с трудом сдерживая рвотные позывы; рюкзак свалился у него с плеча и остался лежать на полу незамеченным. Опершись локтями на стойку и уронив лицо в ладони, Рид ещё раз попытался овладеть собой, стать человеком, в котором нуждалась Бек, и выполнять свою работу. |